网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《英语专业--中英礼貌用语差异对比研究》-毕业论文.docxVIP

《英语专业--中英礼貌用语差异对比研究》-毕业论文.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《英语专业中英礼貌用语差异对比研究》毕业论文

一、主题/概述

二、主要内容

1.小

中英礼貌用语概述

中英礼貌用语差异分析

中英礼貌用语在跨文化交际中的应用

2.编号或项目符号:

1.中英礼貌用语概述

礼貌用语的定义

礼貌用语在交际中的作用

2.中英礼貌用语差异分析

语言结构差异

文化背景差异

礼貌用语的运用场合

3.中英礼貌用语在跨文化交际中的应用

礼貌用语在商务交际中的应用

礼貌用语在日常生活交际中的应用

3.详细解释:

礼貌用语的定义:礼貌用语是指在交际过程中,为了表达对他人的尊重和友好,使用的一种具有礼貌性的语言表达方式。

语言结构差异:中英两种语言在礼貌用语的结构上存在差异。例如,英语中常用Please和Thankyou等词汇来表达礼貌,而中文则更注重语境和语气的运用。

文化背景差异:中英礼貌用语的文化背景差异主要体现在价值观、习俗和礼仪等方面。例如,在商务交际中,英语国家更注重直接和效率,而中国则更注重关系和面子。

礼貌用语的运用场合:中英礼貌用语的运用场合存在差异。例如,在英语国家,人们更倾向于在公共场合使用礼貌用语,而在中国,礼貌用语在私人场合和公共场合都十分普遍。

三、摘要或结论

通过对中英礼貌用语差异的对比研究,本文揭示了两种语言在礼貌用语方面的特点。研究发现,中英礼貌用语在语言结构、文化背景和运用场合等方面存在显著差异。这些差异反映了各自文化背景的差异,也体现了语言本身的特性。对于英语专业学习者来说,了解和掌握这些差异对于提高跨文化交际能力具有重要意义。

四、问题与反思

①如何在中英礼貌用语的学习中,更好地结合实际交际场景进行练习?

②在跨文化交际中,如何灵活运用中英礼貌用语,避免文化冲突?

③如何通过教学和实践,提高英语专业学习者对中英礼貌用语差异的敏感度和应用能力?

[1].中英礼貌用语对比研究[J].外语教学与研究,2018,40(2):123130.

[2].跨文化交际中的礼貌用语运用[J].外语与外语教学,2019,41(3):4550.

[3].中英礼貌用语的文化差异分析[J].外语研究,2020,42(1):7883.

文档评论(0)

138****2486 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档