网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

文言文翻译的基本方法.pptVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

文言文翻译的基本方法文言翻译达到三条基本要求信达雅有功绩,封为上大夫有功绩,寻为上大夫信不久指的是译文要准确表达原文的意思,忠实于原文,不歪曲,不遗漏,不随意增减意思。凭勇气闻名在诸侯中间01凭着勇气在诸侯中间闻名02以勇气闻名于诸侯指译文应该通顺明白,符合现代汉语的表述习惯,没有语病。03达雅01要求在准确通顺的基础上能表达得生动优美,能再现原作的风格和神韵0201词不离句,句不离篇02直译为主,意译为辅翻译文言文的两个基本原则直译01紧扣原文,按原文的字词和句式对等的翻译,做到字字落实02意译01在尊重原文的基础上,根据原文内容的大意来翻译,不局限于原文的每一个字句,可采用与原文不同的表达方式02臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?01我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况是大国呢?02对:译文对应原文,基本遵照原文的句式。----------对译法03文言文翻译的六字法。庭中始为篱一共变化了两次已为墙凡再变矣庭院中开始是篱笆然后变成围墙翻译方法原文译文对——对译,逐字逐句落实。拆:文言文中有时连用的两个单音词,在白话文中恰好是一个双音词,对这类词需拆成两个单音词来翻译。--------替换法念父母,顾妻子。(《报任安书》)思念父母,想念妻子和儿女。古之人不余欺也。01古代的人没有欺骗我呀!02调:把文言文倒装的句子成分调整过来,使之符合现代汉语的语法习惯。------调整法031庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。2留:凡是意义古今相同的词,如国号、年号、官号、人名、地名等都可以保留下来,不必变动。------保留法3庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。

文档评论(0)

shao12345 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档