- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
严复(1853——1921):tripleprincipleoftranslation
信(faithfulness):忠实准确
达(expressivenesS:通顺流畅
雅(eleganc^:文字古雅
Yanfuputforwardthis“threceharacterguide”inhisprefacetothe
translationofT.H.HuxleysbookEvolutionandEthicsandOtherEssays
(《天演论》译例言1898)
译事三难信达雅。求其信已大难矣。顾信矣不达。虽译尤不译也。则达尚
焉。……易曰修辞立诚。子曰辞达而已。又曰言之无文。行之不远。三者
乃文章正轨。亦即为译事楷模。故信达而外。求其尔雅。此不仅期以行远
已耳。实则精理微言。用汉以前字法句法。则为达易。用近世利俗文字。
则求达雅。往往抑义就词。毫厘千里。审择于斯二者之间。夫固有所不得
已。岂钓奇哉。……
Translationhastodothreedifficultthings:tobefaithful,expressive,
andelegant。Itisdifficultenoughtobefaithfultotheoriginal,andyetif
atranslationisnotexpressive,itistantamounttohavingno
translation.Henceexpressivenessshouldberequiredtoo
Changessaysthatthefirstrequisiteofrhetoricistruthfulness.Confucius
saysthatexpressivenessisallthatmattersinlanguage。Headdsthatif
onesIanguagelacksgraceitwontgofar.Thesethreequalitiesthen,are
thecriteriaofgoodwritingand,Ibelieve,ofgoodtranslation
too.HeneebesidesfaithfuInessandexpressiveness,Ialsoaimat
eleganee」striveforeleganeenotjusttomakemytranslationstravelfarbut
toexpresstheoriginalwritersideasbetter,forIfindthatsubtlethoughts
arebetterexpressedinthevocabularyandsyntaxofpre-Hanprosethan
thoseofthevulgarwritingsoftoday.Usingthelatteroftenleadstodistortion
ofmeaning,which,howeverslight,resultsinvastmisunderstanding.
WeighingtheprosandconsIoptedfortheformer,asamatterofnecessity
nottryingtobedifferent.
YanFu
(simplifiedChinese:严复;
traditionalChinese嚴復;
pinyin:YdnFQ
Wade-Giles:YenFu;
courtesynameJiDao,幾道;
8January1854—27October1921)
wasaChinesescholarandtranslator,mostfamousforintroducingwestern
ideas,includingDarwinsnaturalselectiontoChinainthelate19thcen
tury.
Life
YanFustudiedat
您可能关注的文档
- 东方卫视演播室改造方案.pdf
- 两人植树写作文.pdf
- 东莞市经济发展分析 .pdf
- 东营的民俗及其土话方言.pdf
- 两型社会视角下区域绿色创新能力评价及对策.pdf
- 东师理想备课系统用户使用说明书.pdf
- 个人优势总结.pdf
- 严重创伤的急救护理.pdf
- 个人与集体高中议论文优秀作文.pdf
- 个人博客系统简介.pdf
- 2023年国家电网招聘之通信类每日一练试卷A卷含答案 .pdf
- 2022年春4月高等教育自学考试全国统一命题考试西方政治制度试卷含解析.pdf
- 2025年舞台滑轮梁层与栅顶设计的影响因素及其载荷计算.doc
- 2023年单晶电磁场相关项目实施方案 .pdf
- 2022年-2023年国家电网招聘之通信类题库与答案 .pdf
- 2023年运载火箭承力壳段相关行业项目操作方案 .pdf
- 2022年南京传媒学院汉语国际教育专业《现代汉语》期末试卷B(有答案).pdf
- 2023年-2024年国家电网招聘之机械动力类综合练习试卷A卷附答案.pdf
- 2025届高考语文二轮复习小说指导练:虚构与真实.docx
- 河北省名校联考2024-2025学年高三语文2月作文题目解析及范文:“活法”与“算法”.docx
文档评论(0)