- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
文言文的翻译
学习目标01通过分析总体把握句子在文中的意思。掌握方法能把古文翻译成现代汉语。02
【考点阐释】文言文翻译通常有两种方法:直译和意译。所谓“直译”,就是将原文逐字逐句落实到译文中去,尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文尽可能保持一致。所谓“意译”,就是根据原文表达的基本意思来进行翻译,不拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用与原文差别较大的表达方式。多年来,高考翻译题均要求考生采用直译的方式,只有在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。
古人曾提出“信、达、雅”的三字标准“信”即字字落实,要求准确;“达”即文从句顺,力求通顺;“雅”即生动形象,讲究文采。01最后一点是翻译的最高要求,对于高考来说只要达到前两个标准即可。01翻译的基本原则
如2003年全国卷第16题“裴矩遂能廷折,不肯面从。”就要求考生重点翻译出“廷”和“面”这两个字的意义,只要考生明白这两个字是必判的得分点然后稍加思考后判断出它们都是名词作状语,这个题目便可迎刃而解;若注意不到这点,答案就可能贻笑大方了。04做题前应该先“采点”,后将这些得分点“踩准”03一个“杜绝”。01杜绝一旦遇到题目,就开始翻译“大意”。在高考评卷中,只翻译大意的答案可能一分也拿不到。02相关对策
1两个句式。2文言文翻译中常考倒装句式和省略句式。3对于倒装句式,原则上先找出该句的谓语动词,并围绕之作语法分析。(即找出主、宾、定、状、补)这样一般能准确看出宾语前置、定语后置、谓语前置和介宾结构后置。4对于省略句式,应知道高考常考的是省略主语、宾语和介词“于”。考生须先将之补足,然后依照常规句子形式进行翻译并将补足的部分译出后用括号标示即可。
01三个“遵照”。02遵照原文的语气。03遵照原文语境。04遵照原文习惯。
0504020301四个步骤。“审”。在翻译之前,首先要审清文言文句中的语法要点,用笔将这些语法要点一一圈注出来,以引起自己的注意。“切”。将文言文句以词为单位逐一切分开来,然后再逐一地加以解释。“连”。按照现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。“誊”。在逐一查对文言文句中的语法要点全部落实到位以后,将草稿纸上连缀好的译句誊写到答卷上。
01凡朝代、国号、年号、人名、物名、地名、书名、官职、器具等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。02如:03“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……”04“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”05“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……”06“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”第一招:留翻译方法点津
史传文记叙人物,用笔简约,,往往几句话就是一个事件,一段经历。因为其记叙的是人,所以事件往往是随着其官职、时间、地点、与其交往的人的改变而改变,所以,我们要注重人、时、地、事这几个要素。其中难点是官职名。01表示授予、提升的词语征:由君王征聘社会知名人士充任官员。辟:由中央官署征聘,然后向上荐举,任以官职。02
荐、举:由地方向中央推荐品行端正的人,任以官职。拜:授予官职。授:给予官职。起:起用人任以官职。擢:在原官职上提拔。拔:提升没有官职的人。
02(二)调动官职的词语迁:调动官职,一般是提升调用。转、调、徙:调动官职。补:补充缺职改:改任官职。(三)兼职、代理的词语兼:同时掌管、兼任。领:兼任。署:代理,暂时担任。权:暂代官职。01
知:主——执掌、主持。(五)其它(四)降职、罢免的词语贬:降职。谪:被罚流放或降职。迁谪:被贬出:离开京城外调(与“入”相对,古人一般以入京任官为荣)左迁:降职。罢、免:罢黜,免去官职。黜、废:废弃不用。
永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。”(《岳阳楼记》)永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。”(《岳阳楼记》)练习小试
第二招:删即把无实义或没必要译出的虚词,同义连用的实词,偏义复词中的陪衬词等删去。如:夫赵强而燕弱日月忽其不淹兮,春与秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。其闻道也固先乎吾(发语词)(句中停顿词、音节助词)(语气助词)(结构助词)夫赵强而燕弱日月忽其不淹兮,春与秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。其闻道也固先乎吾二、翻译方法点津
巩固练习:01“夫战勇气也。”(《曹刿论战》)02“一夫不耕,或受之饥。”(《论积贮疏》)03“夫”发语词。翻译时应删去。04“之”起补足音节的作用,无实义,应删去。05
二、翻译方法点津第三招:换将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成通假后的字……换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。①璧有瑕,请指示王译:
文档评论(0)