- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
全方位的英汉视译教学:
定位、方法与过程
主要内容视译课的定位视译教学进度安排视译主要技巧视译教学过程视译练习材料的择取视译原则及评价标准
STEP3STEP2STEP1SightTranslationSightInterpretingorSimultaneousInterpretingwithtexts广泛应用于国际组织、国际会议、商务谈判、法庭等。视译:名与实
视译是介于口笔译之间的翻译形式01引导学生由笔译向口译过渡02视译课的定位(一)
视译与同传是“孪生姐妹”为同传学习做准备视译课的定位(二)
视译培养提取信息和逻辑分析能力1视译促进交传能力提高2视译课的定位(三)
快速阅读能力语言快速转换能力语篇分析能力积累领域知识能力核心信息提取能力把握发言逻辑能力搜集平行文本能力跨文化交际能力……等英汉视译能力的培养
视译入门视译基本技巧:断句、顺译视译技巧进阶(一):增补、省略、预测、特殊句型视译技巧进阶(二):时间控制、发言逻辑、语篇分析视译技巧进阶(三):台风、沟通、实践带稿同传英汉视译课的教学安排
视译的主要技巧(一)9词句层面技巧断句与顺译增补与重复缩减与省略特殊句型词性转换语篇层面技巧预测总结信息重组语篇分析
1时间控制流畅表达沟通技巧(眼神接触、站姿等)实践层面技巧2公共演讲技巧快速阅读技巧视译辅助技巧视译的主要技巧
Growingeconomicintegrationandinter-linkagesamongissuessuggesttheneedfornewandcomprehensiveapproachestocapacitybuildingadaptedtotheconstantlyevolvingneedsofdevelopingcountries.笔译:经济融合以及各种事件之间的联系加深,这说明需要寻找适合于发展中国家需求不断变化的能新的、更为全面的能力建设方法。断句与顺译
Growingeconomicintegration∕andinter-linkagesamongissues∕suggest∕theneedfor∕newandmorecomprehensiveapproaches∕tocapacitybuilding∕adaptedtotheconstantlyevolvingneedsofdevelopingcountries.1经济融合与各种事件之间的联系加深,这一事实说明我们需要新的、更为全面的方法开展能力建设,满足发展中国家不断变化的需求。2断句与顺译
省略与概括IwouldfailinmydutyifIdidnotfromthisrostrumexpressthedeepdistressofmygovernmentatthenewsreachingusofthedeathoftheyoungblackleader.
IwouldfailinmydutyifIdidnotfromthisrostrumexpressthedeepdistressofmygovernmentatthenewsreachingusofthedeathoftheyoungblackleader.谨代表我国政府,深切哀悼这位年轻黑人领袖。12省略与概括
增补与重复我们要坚持相互尊重、增强互信、求同存异,以对话和协商的方式解决存在的问题,共同维护地区的和平与稳定。
0102我们要坚持相互尊重、增强互信、求同存异,以对话和协商的方式解决存在的问题,共同维护地区的和平与稳定。Weshouldincreasemutualtrustonthebasisofmutualrespect,seekcommongroundwhileputtingasidedifferences,andworktoresolvewhateverproblemstheremightbethroughdialogueandconsultationinajointefforttomaintainpeaceandstabilityintheregion.
Themeetingwillresumeafterthedelegateshavemetprivately.他还要做几个关于金融方面的讲座,然后才回去。会议还要继续,但代表们先要私下里碰碰头。Hewillgiveafewmorele
您可能关注的文档
- 客观规律性和主观能动性.pptx
- 基于传统的现代管理.pptx
- 小儿神经系统解剖生理特点.pptx
- 抽象词转化为形象词.pptx
- 家长会材料主题班会.pptx
- 方物虚拟化技术交流.pptx
- 大学生就业指导:适应环境转换角色.pptx
- 扩展语句与压缩语段.pptx
- 安全卫士使用讲.pptx
- 市场营销学课件第六章产品策略.pptx
- 中考语文复习专题二整本书阅读课件.ppt
- 中考语文复习积累与运用课件.ppt
- 2025年初中学业水平考试模拟试题(二)课件.ppt
- 四川省2015届理科综合试题48套第12套.pdf
- 【课件】战争与和平—美术作品反映战争+课件-2024-2025学年高中美术湘美版(2019)美术鉴赏.pptx
- 【课件】青春牢筑国家安全防线 课件 2024-2025学年高中树立总体国家安全观主题班会.pptx
- 【课件】原始人的创造+课件高中美术湘美版(2019)美术鉴赏.pptx
- 上海证券-美容护理行业周报:流量加快去中心化,强运营头部品牌影响较小 -2024-.pdf
- T_CSEIA 1005—2023_能源工业互联网平台数据治理要求.pdf
- T_CDSA 504.16-2023_急流救援技术培训与考核要求.pdf
文档评论(0)