网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

课题申报书:生成式人工智能在大学公共数学课程教学的应用策略研究.docx

课题申报书:生成式人工智能在大学公共数学课程教学的应用策略研究.docx

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

教育科学规划2025年度重点课题申报书、课题设计论证

求知探理明教育,创新铸魂兴未来。

生成式人工智能在大学公共数学课程教学的应用策略研究课题设计论证

生成式人工智能在翻译领域的应用日益广泛,对翻译教学产生了重大影响。目前,已有不少学者对生成式人工智能与翻译教学的结合进行了研究,但在真实项目驱动式翻译教学方面的研究还相对较少。

近年来,随着科技的不断进步,生成式人工智能在翻译领域的发展势头迅猛。如浙江大学外国语学院何文忠教授在“博雅外语教育论坛第二十一讲——生成式人工智能时代外语教学的变革”中,深入探讨了生成式人工智能时代的外语教学研究,以翻译为例进行详尽解析,展示了生成式人工智能在提高学生语言水平、促进跨文化交流等方面的潜力。此外,北外伊莎白讲堂举办的“生成式人工智能时代的翻译实践与翻译教学:挑战与机遇”讲座,何文忠副教授基于长期翻译实践,通过丰富实例介绍了生成式AI在翻译实践各个环节中的应用。北京外国语大学王华树教授在“生成式人工智能背景下外语专业教学与学习的困局与破局”主题讲座中,深入解析了生成式人工智能技术在外语教学与学习领域的应用现状与实际案例,生动展示了人工智能技术在翻译等语言使用中的高效性与准确性,同时也指出了目前存在的局限性与挑战性。

本课题的选题意义在于,探索生成式人工智能背景下真实项目驱动式翻译教学的新模式,提高翻译教学的质量和效果,培养适应时代需求的翻译人才。

在当前生成式人工智能快速发展的背景下,传统翻译教学模式面临诸多挑战。而真实项目驱动式翻译教学能够将实际翻译项目与教学相结合,让学生在实践中提升翻译能力。通过探索生成式人工智能背景下的这种新模式,可以更好地满足时代对翻译人才的需求,提高翻译教学的质量和效果。

研究价值在于,为翻译教学提供新的思路和方法,促进翻译教学的改革与创新,推动翻译教育的发展。

本课题的研究将为翻译教学带来新的思路和方法。一方面,借鉴项目驱动教学法在英语翻译教学中的应用经验,如教师由知识的灌输者转变为教学的组织者、帮助者、指导者和促进者,学生在教师的指导下通过互相协作完成真实的翻译项目,完成自身对知识体系的构建。另一方面,结合生成式人工智能技术,为翻译教学提供更多的可能性。例如,利用人工智能进行翻译初译,再由人工进行审校和润色,提高翻译效率和质量。同时,本课题的研究也将推动翻译教学的改革与创新,促进翻译教育的发展,为培养适应时代需求的翻译人才做出贡献。

二、研究目标、研究内容、重要观点

1.研究目标

本研究旨在构建生成式人工智能背景下真实项目驱动式翻译教学模式,以提高学生的翻译能力和综合素质。具体而言,通过将生成式人工智能技术与真实项目驱动式翻译教学相结合,为学生提供更加贴近实际翻译场景的学习体验,培养学生在复杂翻译任务中的问题解决能力、团队协作能力和创新思维。

2.研究内容

(1)生成式人工智能在翻译教学中的应用现状

目前,生成式人工智能在翻译领域的应用日益广泛,如浙江大学外国语学院何文忠教授在“博雅外语教育论坛第二十一讲——生成式人工智能时代外语教学的变革”中,深入探讨了生成式人工智能时代的外语教学研究,以翻译为例展示了其在提高学生语言水平、促进跨文化交流等方面的潜力。此外,北外伊莎白讲堂举办的“生成式人工智能时代的翻译实践与翻译教学:挑战与机遇”讲座,何文忠副教授介绍了生成式AI在翻译实践各个环节中的应用。北京外国语大学王华树教授在“生成式人工智能背景下外语专业教学与学习的困局与破局”主题讲座中,解析了生成式人工智能技术在外语教学与学习领域的应用现状与实际案例。

(2)真实项目驱动式翻译教学的特点和优势

真实项目驱动式翻译教学能够将实际翻译项目与教学相结合,让学生在实践中提升翻译能力。在项目驱动的翻译教学模式下,教师由知识的灌输者转变为教学的组织者、帮助者、指导者和促进者,学生在教师的指导下通过互相协作完成真实的翻译项目,完成自身对知识体系的构建。例如,项目驱动教学法在英语翻译教学中的应用研究表明,这种教学方法能够培养学生解决问题的能力,使其在毕业后能够在最短的时间内适应实际工作环境。

(3)生成式人工智能与真实项目驱动式翻译教学的结合方式

一方面,可以利用人工智能进行翻译初译,再由人工进行审校和润色,提高翻译效率和质量。英文学院举办的“翻译新质生产力—生成式人工智能背景下的翻译生产”师资培训中,何文忠教授指导教师如何利用生成式AI技术进行风格调整和表达优化,进一步提升译文质量。另一方面,可以将生成式人工智能技术融入项目驱动教学的各个环节,如项目的确定、实施和评估。在项目实施过程中,学生可以借助人工智能工具进行术语提取、信息修复等工作,提高项目完成的效率和质量。

(4)教学模式的构建与实施

教学模式的构建可以分为理论学

文档评论(0)

xtgj + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档