- 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
大学英语四级
之翻译
主讲教师:董仲蠡
@新东方小董;董仲蠡;直播课和录播课的区别;出题形式;翻译?;四六级翻译评分标准;严复;林语堂;;是一个句子吗?;汉语先修饰,再核心;英语反之;汉语先修饰,再核心;英语反之;思考;无主句;;另有850亿元用于新建或升级城市垃圾处理和污水(sewage)处理设施,加上300亿元投资未来三年的植树造林(forestation)。
Another85billionyuanwillbeusedtobuildorupgradethefacilitiesfortreatmentofurbangarbageandsewageandadditional30billionyuanwillbeinvestedinforestationinthenextthreeyears.;IfIshouldmeetthee,afterlongyears.
HowshouldIgreetthee,withsilenceandtears.
--GeorgeGordonByran
异化(foreignization)翻译:
多年后,如果我们相逢。
我将以何来面汝,以沉默以眼泪。;以人为本?
汉朝统治期间?
改革开放?;IfIshouldmeetthee,afterlongyears.
HowshouldIgreetthee,withsilenceandtears.
--GeorgeGordonByran
归化(domestication)翻译:
多年惜别后,抑或再相逢。
相逢何所语?泪流默无声。;;
文档评论(0)