19903-5
《船员规模与海上安全》()(第章)汉译实践报告
摘要
当前,海事发展已成为全球经济的重要推动力量,这对船海类科技文本翻译
的质和量均提出了更高的要求。但是,以全译为主的传统译论和翻译技法在实际
应用中费时耗力。2002年,黄忠廉提出了“变译理论”,并指出该理论的变通
性能够在翻译中做到多快好省、有的放矢地吸收信息。在变译理论的指导下,本
翻译实践报告采用案例分析法,探讨了阐译、改译和编译三种变译方法在科技英
语翻译中的运用,并分别总结出不同变译方法下采用的变译方式:使用阐译法时,
可通过信息增补和化隐为显两种方式对原文进行解释增补,便于读者理解;使用
改译法时,可通过内容改译和形式改译两种方式对原文进行归化处理,从而满足
特定读者的需求;使用编译法时,可通过段内编译和段际编译两种方式打破原文
的语言排列方式,重新组织语言,使译文符合中文读者的阅读习惯。
关键词:变译理论;阐译法;改译法;编译法
iii
您可能关注的文档
最近下载
- 生产班组长培训 .pptx VIP
- 学堂在线 雨课堂 学堂云 机器学习初步 章节测试答案.docx VIP
- 2026年福建省公务员考试《行政职业能力测验》(B类)真题汇编.docx VIP
- 学术道德与学术规范课件课件(定制版)31页可复制.pdf VIP
- JGJ-T157-2014:建筑轻质条板隔墙技术规程.pdf VIP
- 学堂在线 雨课堂 学堂云 临床中成药应用 章节测试答案.docx VIP
- 教师融合教育自我效能感量表完整版(TEIP).docx VIP
- 辽宁省交通高等专科学校单招职业适应性测试题库带答案详解.docx VIP
- 统编版九年级下册历史教材课后习题答案.docx VIP
- 机械控制工程基础复习题及参考答案.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)