生态翻译学视角下的协议英译汉实践报告——以《商标许可协议》的翻译为例.pdf

生态翻译学视角下的协议英译汉实践报告——以《商标许可协议》的翻译为例.pdf

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

改革开放伊始,中国开始受到国际关注。随着中国加入世贸组织,不断提升

的综合国力使中国一举跃上国际大舞台,成为全球关注的焦点。协议及其译本,

作为中外合作的关键钥匙,因而协议的翻译需求量及重要性日益增加。

本翻译实践报告以作者的翻译实践《商标许可协议》英译汉为基础,主要阐

述作者在翻译过程中遇到的翻译难点及采取的相应解决方案。与一般文本相比,

法律文本用词精准、表达凝练、逻辑严谨,因此给译者带来诸多挑战。其中,本

翻译实践的翻译难点主要表现在三个方面:(1)交际方面主要表现为信息缺失

文档评论(0)

dongbuzhihui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档