- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
中国文学经典翻译中“连续轴规律”的运用与效果分析
目录
一、文档简述..............................................4
1.1研究背景与意义.........................................5
1.1.1中国文学经典的跨文化传播价值.........................5
1.1.2翻译研究的新视角.....................................7
1.2文献综述..............................................10
1.2.1国内外文学翻译研究现状..............................11
1.2.2连续轴规律相关理论探讨..............................12
1.3研究方法与框架........................................13
1.3.1研究方法选择........................................15
1.3.2研究框架概述........................................16
二、连续轴规律的理论阐释.................................18
2.1连续轴规律的概念界定..................................19
2.1.1连续轴规律的定义与内涵..............................20
2.1.2连续轴规律与其他翻译理论的比较......................21
2.2连续轴规律的形成机制..................................22
2.2.1文学作品的语言特征..................................24
2.2.2文化语境的影响......................................26
2.3连续轴规律的维度划分..................................28
2.3.1语言维度............................................29
2.3.2文化维度............................................30
三、中国文学经典翻译中的连续轴规律运用...................32
3.1历史维度上的连续轴规律运用............................33
3.1.1不同历史时期的翻译策略演变..........................35
3.1.2经典作品在不同时代的译本比较........................36
3.2文学体裁维度的连续轴规律运用..........................38
3.2.1诗歌翻译中的连续轴规律体现..........................39
3.2.2小说翻译中的连续轴规律体现..........................40
3.2.3散文翻译中的连续轴规律体现..........................42
3.3文化内涵维度的连续轴规律运用..........................42
3.3.1特有文化现象的翻译处理..............................43
3.3.2意境与风情的传递策略................................45
四、连续轴规律运用效果分析...............................46
4.1语言层面的效果分析....................................47
4.1.1译文的可读性与流畅性................................50
4.1.2语言风格的保持与再现................................51
4.2文化层面的效果分析....................................52
4.2.1目标读者文化接受度..................................54
4.2.2文化信息的传递效果..................................55
4.3读者接受层面的效果分析...........................
文档评论(0)