- 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
PAGE2/NUMPAGES2
025暑假七升八语文衔接衔接点讲义
02文言文阅读之句子翻译
1.掌握“留、删、补、换、调、贯”六种翻译方法,能准确识别并运用方法翻译语句。
2.通过对比古今词义、分析句式结构,补全省略成分、调整倒装语序,提升文言文句子翻译的能力。
3.感受文言文语言特点,养成“字斟句酌”的翻译习惯,体会古代汉语与现代汉语的联系与差异。
知识梳理
一、考点阐释
主要考查对文言词汇、句式特点的积累以及文句意思的理解。文言词汇一般考查重点实词在语境中的意思语句,一般考查省略句、祈使句、感叹句、倒装句等特殊句式,或者查体现主旨思想的句子。近年来,单一的文句翻译题逐年减少,即使保留该题型,也会降低直译难度,允许适当意译或融入赏析题和内容理解题进行灵活考查。
二、常见题型
1.要求直接翻译画线句,以主观题的形式考査。
2.要求选出翻译正确的一项,以选择题的形式考查。
三、解题方略
我们在理解所要翻译的文句时,要学会运用多种方法,比如课内同类型句式的迁移,课内相同词汇注释的联想,结合上下文对大意的理解,文中相似句式的类比等等。对文句的翻译必须先回到语境中,根据语境读懂句子的整体意思,直译为主意译为辅,抓住句中的关键字词直译,根据现代汉语的语言习惯进行意义完善。做到信、达、雅。文句翻译中,句式现象值得注意,由于现代汉语的语言习惯与古代不同,所以翻译时要调整语序。
翻译句子的六个方法及示例
1.留(保留人名、地名、官名等专有名词)
古汉语中表示时间、地点、人名、官职等专用名称的词语可直接保留在译文中。
①《孙权劝学》:初,权谓吕蒙曰。
翻译:当初,孙权对吕蒙说。(“孙权”“吕蒙”为人名,保留不译)
②《三峡》:自三峡七百里中。
翻译:在三峡七百里当中。(“三峡”为地名,直接保留)
2.删(删除无实在意义的虚词等)
古汉语中有不少虚词起凑足音节、停顿等作用,没有实际意义,翻译时可以不译
①《爱莲说》:予独爱莲之出淤泥而不染。
翻译:我唯独喜爱莲花从淤泥中长出却不沾染污秽。(“之”主谓间取消句子独立性,无实义,删去不译)
②《记承天寺夜游》:念无与为乐者。
翻译:想到没有人与我共同游乐。(“者”为助词,此处无实义,删去不译)
3.补(补充省略的成分)
古汉语中常常省略一些成分,翻译成现代汉语时必须把这些省略的成分补充进去,否则,就会出现语意不清的现象
①《卖油翁》:尝射于家圃。
翻译:(陈康肃)曾经在自家院子里射箭。(补充省略的主语“陈康肃”)
②《木兰诗》:愿驰千里足
翻译:希望骑上千里马(回到父母身边)。(补充省略的宾语“父母身边”)
4.换(用现代词语替换古代词语)
由于时代的原因,古汉语中有些词的意义已经发生较大变化,这就是常说的古今异义词,翻译时应注意。还有,凡是通假字,在翻译时,都要换成本字
①古今异义·《陋室铭》:谈笑有鸿儒
翻译:谈笑的都是博学的人。(“鸿”古义“大”,今义“博学”;“儒”古义“读书的人”,今义“人”)
②通假字·《木兰诗》:对镜帖花黄
翻译:对着镜子粘贴花黄。(“帖”通“贴”,替换为“粘贴”)
5.调(调整特殊句式的语序)
古汉语中的倒装句翻译成现代汉语时,应调整语序,以符合现代汉语的规范。
①宾语前置·《陋室铭》:何陋之有?(正常语序:“有何陋”)
翻译:有什么简陋的呢?
②状语后置·《记承天寺夜游》:相与步于中庭(正常语序:“相与于中庭步”)
翻译:一起在庭院里散步。
6.贯(根据语境灵活意译,贯通文意)
直译为主,意译为辅,根据语境特点,灵活调整,使句子的意思更加贯通。
①词类活用·《狼》:其一犬坐于前
翻译:其中一只狼像狗一样蹲坐在前面。(“犬”名词作状语,“像狗一样”)
②语境逻辑·《三峡》:虽乘奔御风,不以疾也
翻译:即使骑着飞奔的马,驾着疾风,也没有这么快。(“奔”动词作名词,“飞奔的马”)
简要口诀:名词要留,无义要删,省略须补,倒装要调,更多时候,用换来整。直译为主,意译为辅。
★★备注:标红的题目为该考点对应练习★★
一、(2025·河南新乡·一模)阅读下面两个文段,完成下面小题。
【甲】
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
(《记承天寺夜游》)
【乙】
壬戌之秋,七月既望,苏子①与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属②客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风③,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化④而登仙。
(选自苏轼《赤壁赋》)
【注释】①苏子:苏轼在文中的自称。②属(zhǔ):劝酒
您可能关注的文档
- 七升八语文衔接第02讲 《答谢中书书》新课预习讲义(原卷+解释)2025年暑期七升八语文衔接 统编版.docx
- 七升八语文衔接第03讲 《记承天寺夜游》新课预习讲义(原卷+解释)2025年暑期七升八语文衔接 统编版.docx
- 七升八语文衔接点05 诗歌鉴赏之理解内容 讲义(原卷+解释)2025年暑期七升八语文衔接 统编版.docx
- 七升八语文衔接点06 诗歌鉴赏之炼字炼句 讲义(原卷+解释)2025年暑期七升八语文衔接 统编版.docx
- 七升八语文衔接点07 诗歌鉴赏之理解主旨 讲义(原卷+解释)2025年暑期七升八语文衔接 统编版).docx
- (已瘦身)《中国近现代史纲要》教学课件合集).pptx
- 2025年哲学生活说课稿全册版.docx
- 大学生劳动教育高职PPT全套完整教学课件.pptx
- (已瘦身)新时代劳动教育教程(高职)大学生劳动教育PPT完整全套教学课件.pptx
- (已瘦身)大学生劳动教育PPT新时代大学生劳动教育教程全套完整教学课件.pptx
文档评论(0)