- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
变译理论下《敦煌书法艺术研究》(选自5.1、5.2)英译翻译实践报告
一、引言
随着中国文化的国际影响力日益增强,敦煌书法艺术作为中华文化瑰宝,其研究价值与日俱增。本报告旨在探讨在变译理论指导下,对《敦煌书法艺术研究》一书进行英译的实践过程、所遇问题及解决策略。报告将选自书中的5.1、5.2章节进行详细分析,以期为同类文本的翻译提供参考。
二、原文分析
5.1、5.2章节主要涉及敦煌书法艺术的风格特点、历史演变及文化价值。原文内容丰富,语言精炼,体现了敦煌书法艺术的独特魅力。在英译过程中,需充分考虑文化差异、语言习惯等因素,以实现准确传达原文信息的同时,尽可能保留原文的文化特色。
三、变译理论
文档评论(0)