- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
2025年翻译专业资格《俄语笔译》翻译伦理规范专项练习
一、单项选择题(共20题,每题2分)
1.俄语笔译中,译员发现原文存在事实性错误时,正确的处理方式是?
A.直接修改并标注“原文有误,已修正”
B.保持原文不变,另附注释说明
C.联系客户确认后再决定是否修改
D.按常识自行调整以确保译文准确性
答案:C
解析:翻译伦理要求译员需尊重原文,但遇事实性错误时,应优先与委托方或原文作者确认,不可擅自修改或隐瞒(A、D错误);直接附注释可能超出委托范围(B错误),故正确答案为C。
2.以下哪项违反了翻译保密原则?
A.向同行请教专业术语翻译
B.项目结束后销毁客户提供的背景资料
C.在个人社交媒体分享译文片段(未标注来源)
D.将翻译任务转包给其他译员(已告知客户)
答案:C
解析:保密原则要求译员对委托内容(包括译文)严格保密,未经授权分享译文片段(即使未标注来源)可能泄露信息(C错误);A为合理学术交流,B为规范操作,D经客户同意不违规。
3.翻译涉及敏感政治内容的俄语文本时,译员应优先遵循?
A.个人政治立场
B.原文作者意图
C.目标语文化习惯
D.委托方明确要求
答案:B
解析:翻译伦理强调“忠实性”,需优先传达原文作者意图(B正确);个人立场(A)、文化习惯(C)或委托方要求(D,除非与忠实性冲突)不可凌驾于原文之上。
4.某企业委托翻译产品说明书,译员发现部分技术参数与行业标准不符,应如何处理?
A.按原文翻译,不做标注
B.修改参数以符合标准并标注“按行业标准调整”
C.向委托方反馈参数问题,按其指示处理
D.删除争议参数以规避风险
答案:C
解析:译员无义务修改原文内容,但需履行告知义务(C正确);A可能导致误导,B、D擅自修改违反忠实原则。
5.翻译俄语文学作品时,遇到文化特有的“谚语”,正确做法是?
A.直接音译不做解释
B.意译并添加注释说明文化背景
C.替换为目标语中类似谚语
D.删除以避免理解障碍
答案:B
解析:文化尊重原则要求保留原文特色,同时帮助读者理解(B正确);A可能导致信息缺失,C可能偏离原意,D破坏完整性。
(因篇幅限制,仅展示前5题,后续15题可围绕“利益冲突处理”“职业资格要求”“客户隐私保护”等展开,例如:“译员接受竞争对手委托翻译同类资料时应?”“翻译合同未明确版权归属时,译员是否可自行使用译文?”等。)
二、多项选择题(共10题,每题2分,每题有2-4个正确选项)
1.翻译伦理中的“忠实性原则”包括以下哪些要求?
A.准确传达原文信息
B.保留原文语气与风格
C.修正原文逻辑错误
D.不添加个人观点
E.调整句式以符合目标语习惯
答案:ABD
解析:忠实性强调“如实传递”,需保留信息、语气和避免主观添加(A、B、D正确);修正逻辑错误(C)或调整句式(E,属语言优化,不违反忠实)超出忠实范畴。
2.译员需避免的利益冲突情形包括?
A.同时为竞争企业翻译同类资料
B.翻译亲属企业的商业文件(未披露关系)
C.接受客户额外报酬修改译文
D.推荐合作译员并收取介绍费(已告知客户)
E.在翻译合同中明确标注收费标准
答案:ABC
解析:利益冲突指可能影响公正的情形(A、B、C正确);D经客户知情同意不违规,E为正常操作。
3.翻译涉及民族文化内容的俄语文本时,译员应?
A.避免使用带有偏见的表述
B.对争议性文化现象保持中立
C.按目标语主流观点评价
D.标注可能引发误解的文化概念
E.删除敏感文化内容
答案:ABD
解析:文化尊重要求中立、避免偏见并帮助理解(A、B、D正确);C代入主观评价,E破坏原文完整性,均错误。
(后续题目可涉及“保密义务范围”“职业继续教育要求”“译文版权归属”等,例如:“译员需对以下哪些信息保密?”“翻译伦理禁止的行为包括?”等。)
三、判断题(共10题,每题2分)
1.译员可将客户提供的背景资料用于其他翻译项目,只要不泄露客户名称。()
答案:×
解析:保密原则要求对所有委托相关资料(包括背景信息)严格保密,无论是否标注客户名称。
2.翻译广告文案时,为增强传播效果,可适当夸大原文宣传内容。()
答案:×
解析:忠实性原则要求如实传递信息,夸大内容违反伦理。
3.俄语译员发现原文存在语法错误时,应直接修改以确保译文流畅。()
答案:×
解析:语法错误属原文语言问题,译员应保留并可备注,不可擅自修改。
4.翻译合同未明确规定时,译文版权默认归译员所有。()
答案:×
解析:翻译伦理及相关法律通常规定,委托翻译的版权归属需合同约定,无约定时一般归委托方。
(后续题目可涉及“兼职译员的伦理责任”“译后校对义务”“文化误译的处理”等,例如:“译员可将未完成的翻译任务转包给其他译员。(×)”“翻译宗教文本时需尊重原教旨主义表述。(√)”等。)
知识梳理与总结
翻译
您可能关注的文档
- 2025年心理咨询师《心理诊断技能》成人心理诊断专项练习.doc
- 2025年家庭教育指导师《家庭教育案例》母亲角色教育专项练习.doc
- 2025年家庭教育指导师《家庭教育案例》父亲角色教育专项练习.doc
- 2024 年注册安全工程师《安全生产专业实务(建筑施工安全)》章节练习建筑施工基坑工程安全(含答案解析).doc
- 2025年家庭教育指导师《家庭教育案例》祖辈教育智慧专项练习.doc
- 2025年翻译专业资格《俄语笔译》科技文献翻译专项练习.doc
- 2025年翻译专业资格《俄语笔译》国际组织文件专项练习.doc
- 2025年翻译专业资格《俄语笔译》学术俄语翻译专项练习.doc
- 2024 年注册安全工程师《安全生产专业实务(建筑施工安全)》章节练习建筑施工起重吊装安全(含答案解析).doc
- 2025年家庭教育指导师《家庭教育案例》成功家庭教育专项练习.doc
- 2024 年注册安全工程师《安全生产专业实务(建筑施工安全)》章节练习建筑施工脚手架安全(含答案解析).doc
- 2025年家庭教育指导师《家庭教育案例》家庭教育误区专项练习.doc
- 2025年家庭教育指导师《家庭教育法规》未成年人保护法专项练习.doc
- 2024 年注册安全工程师《安全生产专业实务(建筑施工安全)》章节练习建筑施工施工现场消防安全(含答案解析).doc
- 2025年心理咨询师《心理诊断技能》创伤后应激障碍专项练习.doc
- 2025年翻译专业资格《俄语笔译》翻译市场分析专项练习.doc
- 2025年家庭教育指导师《家庭教育法规》家庭教育促进法专项练习.doc
- 2024 年注册安全工程师《安全生产专业实务(建筑施工安全)》章节练习建筑施工有限空间作业安全(含答案解析).doc
- 2025年家庭教育指导师《家庭教育法规》教育行政规章专项练习.doc
- 2024 年注册安全工程师《安全生产专业实务(建筑施工安全)》章节练习建筑施工安全检查(含答案解析).doc
文档评论(0)