- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
ICS01.080.10
A22 DB4206襄阳市地方 标 准
DB4206/T24—2019
景区(点)英文翻译规范
Standardforenglishtranslationsinscenicarea(Spot)
DB4206/T24—2019
前 言
本标准按照GB/T1.1-2009给出的规则起草。本标准由湖北文理学院提出。本标准由襄阳市文化和旅游局归口。本标准起草单位:湖北文理学院、襄阳市文化和旅游局。本标准主要起草人:崔俊涛、朱运海、龙雨萍、刘钊。
本标准实施应用中的疑问,可咨询湖北文理学院,联系电话:(+86-0710)3590962,邮箱:1121459291@。在执行过程中如有意见和建议请反馈至襄阳市文化和旅游局,联系电话:(+86-0710)3512259,邮箱:357854929@。
DB4206/T24—2019
景区(点)英文翻译规范
1范围
本标准规定了景区(点)英文翻译规范的翻译方法和要求。本标准适用于襄阳市旅游景区(点)的英文翻译规范。
2规范性引用文件
下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
《襄阳市公共场所双语标识英文译写指南》
3翻译方法和要求
3.1旅游景区(点)名称
3.1.1本部分实体名称指旅游景区、景点名称。
DB4206/T24—2019
——在旅游景区(点)范围内的旅游景区(点)冠名可以不译。如,唐城出口,直接译成Exit;——旅游景区(点)名称较短,应采用顺译法。如,隆中书院LongzhongAcademy;
——旅游景区(点)名称较长,应采用调整顺序法,先译出旅游景区(点)性质。如,诸葛亮故居FormerresidenceofZhugeLiang;
——旅游景区(点)名称的专名是地名或人名,此地名或人名部分宜遵从地名、人名翻译标准音译,同时重复意译出其中的通名,表示此旅游景区(点)的性质。如:五道峡景区WudaoxiaGorgeScenicArea,谯楼QiaolouWatchTower;
——音译与意译相结合,音译加解释性翻译。如悟玉峡WuyuGorge(WuyuSectionofWudaoxiaGorge);
——旅游景区(点)中文名称较长时,在不引起歧义的情况下,只需译出其核心词,遵循简洁的原则;
——旅游景区(点)名称是沿用已久或约定俗成的应使用原名。如(香水河)太极湖TaiChiLake,沿用太极的写法。
3.2旅游资源
3.2.1地文景观
地文景观包括,综合自然旅游地、沉积与构造、地质地貌过程形迹、自然变动遗迹等。其翻译方法应符合以下要求:
——山脉、山岭译为Mountains;——岭(指山峰时)译为Mount;
DB4206/T24—2019
——湾译为RiverBend;——湿地译为Wetland。
3.2.3遗址遗迹
遗址遗迹包括,史前人类活动场所、社会经济文化活动遗址遗迹等。其翻译方法应符合以下要求:——遗址遗迹(强调地址)译为Site。如,(香水河)纸厂遗址PaperMillSite;
——遗址遗迹(强调毁掉后的遗留物)译为Ruins;——遗址遗迹(强调部分遗留物)译为Remains。
3.2.4建筑与设施
建筑与设施包括,综合人文旅游地、单体活动场馆、景观建筑与附属型建筑、居住地与社区、归葬地、交通建筑、水工建筑等。其翻译方法应符合以下要求:
——园、圃、苑译为Garden。如,(唐城)御花园ImperialGarden;
——植物园译为BotanicalGarden。如,隆中植物园LongzhongBotanicalGarden;——度假山庄HolidayResort。如,七彩山庄QicaiHolidayResort;
——寺、庙(佛教)译为Temple;——坛(祭祀)译为Temple;
——祠译为MemorialTemple。如,武侯祠WuhouMemorialTemple;
——祠堂译为AncestralHall。如,单家祠堂ShanFamilyAncestralHall;——文庙译为ConfuciusTemple;
ADB4206/T24—2019A
A
附录A(资料性附录)
襄阳主要景区景点英文翻译示例
表A.1古隆中景区英文翻译示例
序号 中文名称 英文名称
1 古隆中 LongzhongScenicArea
2 广德寺 GuangdeBuddhistT
您可能关注的文档
- DB4208_T74-2022_《早春大棚西瓜生产技术规程》_荆门市 .docx
- DB4208_T77-2022_《肉牛标准化养殖技术规范》_荆门市 .docx
- DB4208_T79-2023_京山桥米种植技术规范_荆门市 .docx
- DB4209_T17—2019_政务服务中心政务服务工作规范_孝感市 .docx
- DB4209_T19-2021_地理标志证明商标孝感香米_孝感市 .docx
- DB4209_T22-2021_地理标志产品朱湖糯米_孝感市 .docx
- DB4209_T26-2022_孝昌凤凰山茶_孝感市 .docx
- DB4209_T30-2023_《地理标志集体商标汉川龙虾》_孝感市 .docx
- DB4209_T33-2023_《政务服务体验式评价工作规范》_孝感市 .docx
- DB4209_T34-2023_《政务服务“办不成事”反映窗口服务规范》_孝感市 .docx
- DB4206_T25-2019_襄阳古城景区讲解导则_襄阳市 .docx
- DB4206_T26-2021_政务数据资源共享管理规范_襄阳市 .docx
- DB4206_T31-2021_政务微服务应用技术规范_襄阳市 .docx
- DB4206_T32-2021_花生机械化起垄种植技术规程_襄阳市 .docx
- DB4206_T34-2021_菜用甘薯绿色高效栽培技术规程_襄阳市 .docx
- DB4206_T35-2021_苦瓜生态栽培技术规程_襄阳市 .docx
- DB4206_T36-2021_有机食品猕猴桃生产技术规程_襄阳市 .docx
- DB4206_T39-2021_酿酒制曲小麦种植技术规程_襄阳市 .docx
- DB4206_T40-2021_中强筋小麦生产技术规程_襄阳市 .docx
- DB4206_T41-2021_程河柳编加工技术规程_襄阳市 .docx
最近下载
- 2024-2025学年湖南省金太阳高三上学期10月检测数学试题及答案.pdf VIP
- 1FC5同步发电机励磁系统解析.doc VIP
- 生物化学说课讲义省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx VIP
- 全力以赴 冲刺高考——高三家长会(课件).pptx VIP
- 团队建设(PPT106页)学习课件.pptx VIP
- 广西科技大学2025年809信号与系统考研真题.pdf
- 补全对话(专项训练)-人教PEP版(2024版新教材)英语三年级上册含答案.pdf VIP
- 25新二上语文同步部首查字法专项练习15页(1).pdf VIP
- 宾馆餐厅消防安全培训课件.pptx VIP
- 《顶板堆载施工方案》.doc VIP
文档评论(0)