从文化翻译视角剖析《闲居京都》(节选)日译汉的策略与实践.docx

从文化翻译视角剖析《闲居京都》(节选)日译汉的策略与实践.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

从文化翻译视角剖析《闲居京都》(节选)日译汉的策略与实践

一、引言

1.1研究背景

中日两国作为一衣带水的邻邦,文化交流的历史源远流长,可追溯至数千年前。早在古代,中国的汉字、儒家思想、佛教等文化元素便陆续传入日本,对日本的语言、宗教、艺术、社会制度等方面产生了深远影响,奠定了日本文化的基础。在漫长的历史进程中,两国通过遣唐使、留学僧、民间贸易等多种途径,持续进行着广泛而深入的文化交流,彼此相互学习、借鉴,共同推动了文化的发展与繁荣。例如,鉴真东渡日本,带去了佛教律宗和大量的文化典籍、建筑技艺、医学知识等,促进了日本佛教的兴盛和文化的进步;日本的和歌、茶道、武士道等文化也逐渐发展成熟,并在一

文档评论(0)

jianzhongdahong + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档