翻译的基本概念.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第二章翻译的;1.翻译的定义(definit;Givethemeanin;思想或思维角度:张培基用一种语;对翻译定义的总结作为术语使用的;以前的翻译定义过于狭窄,未涉及;日常生活中的翻译:一般性翻译工;2.翻译的分类(classif;3.翻译的标准(criteri;钱钟书“化境”说:;香港学者蔡思德:信达贴刘重德:;Therewassomet;译文一:在秋天的后期,在一个;英国泰特勒(Alexander;在1964年出版的Toward;单向性与定向性,习惯非此即彼的;A总结中外学者翻译理论家对翻译;直译和意译(literalt;例子:angel,dark;PARTONE再看几个例子;无标题;无标题;无标题;无标题;归化:两个和尚抬水喝,三个和尚;bottleneck归化:卡;搞笑的中国式英语:你不鸟我,我;Itissimpleen;既然书籍有不同的门类,如小说、;一个人的生命究竟有多大意义,这;Asforthemean;我还没有去过中国。我很想到中国;Ihaveneverbe;日本是一个讲关系的社会,不是一;1.译文:Japanisa;给新生的18条建议1)大学最;9)在自己强大的时候,保持谦逊;18BitsofAdvi;9)Whenyouare

文档评论(0)

SYWL2019 + 关注
官方认证
文档贡献者

权威、专业、丰富

认证主体四川尚阅网络信息科技有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91510100MA6716HC2Y

1亿VIP精品文档

相关文档