2015-2016学年MTI交替传译课程翻译实践报告.pdfVIP

2015-2016学年MTI交替传译课程翻译实践报告.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

MTI英语口译方向翻译实践

学期:2015-2016学年第一学期

课程名称:交替传译完成日期:

年级:2015级学号:2015120463:

翻译类型□英译汉□汉译英

1.第十届海峡旅游博览会发言稿(中文)

2.助理在第五期-非洲经济管理研修班典

礼上的(英文)

3.加强国际合作促进共同发展--副在企业走出去

国际上的(英文)

4.在中阿博览会顾问成立大会上(英文)

译文题目

5.汽车行会长发言稿(中文)

6.在博鳌亚洲2015年年会(中文)

7.副在圆桌会议上的(中文)

8.会长在中部汽车配件博览会发言(中文)

(中文)或(外文)

1.45‘

2.10‘

3.35‘

译文时长

4.10‘

5.5‘

6.25‘

MTIEnglishInterpretation

DirectionTranslationPractice

Semester:2015-2016Firstsemesterofthe

academicyear

Coursename:AlternateinterpretationDateofcompletion:

Grade:2015GradeStudentID:2015120463Name:ZhangYing

翻译类型□英译汉□汉译英

1.Speechatthepressconferenceofthe10thStraitsTourismExpo

()

2.AssistantMinisterHeXiaoweiinthefifth-AfricanEconomicManagementTraining

Class

Speechattheceremony

文档评论(0)

136****1820 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档