- 2
- 0
- 约1.24千字
- 约 3页
- 2025-11-20 发布于重庆
- 举报
1《世说新语》二则
咏雪
文学常识
《世说新语》,南朝宋临川王刘义庆组织编写的一部志人小说集,主要记载汉末至东晋士大夫的言谈、逸事。
品文言文对照翻译
教材原文
参考译文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
一个寒冷的雪天,谢太傅把家里人聚集在一起,跟小辈谈论文章的义理。不久,雪下得急了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他二哥的长子胡儿说:“在空中撒盐大体可以相比。”他大哥的女儿说:“不如比作柳絮乘风漫天飞舞。”太傅高兴地大笑起来。(谢道韫)就是谢安大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
作品主旨
文章通过写谢家小辈即景咏雪的情景,展示了古人高雅的生活情趣和温馨美好的家庭气氛,表现了谢道韫的文学才华和聪明机智,同时也透出谢家家庭生活的雅趣和文化的传承。
记文言知识
字词梳理
古今异义
未若柳絮因风起
古义:趁、乘
今义:因为
与儿女讲论文义
古义:子女,文中泛指家里的小辈,包括侄儿侄女
今义:儿子与女儿
陈太丘与友期行
品文言文对照翻译
教材原文
参考译文
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午时分。过了正午朋友还没有到,陈太丘丢下(他)而离开,(陈太丘)离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“令尊在不在?”(元方)回答道:“(我父亲)等了您很久(您)却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是君子啊!跟人相约同行,却丢下我走了。”元方说:“您与我父亲约在正午时分。(您)正午没有到,就是不讲信用;对着人家儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到惭愧,下了车想去拉元方。元方头也不回地走进了家门。
作品主旨
文章通过记述陈元方与来客对话的情景,告诫人们做事要讲诚信,为人要“方正”,处世应讲礼守信的道理;同时,赞扬了陈元方聪明机智、明白事理。
记文言知识
字词梳理
1.重点课下注释
①与人期(约定)行
②舍(丢下)去(离开)
③相委(丢下)而去
④尊君(对别人父亲的尊称)在不
⑤下车引(拉)之
⑥元方入门不顾(回头看)
2.词类活用
形容词的意动用法:友人惭(感到惭愧)
3.通假字
尊君在不(同“否”)
4.古今异义
太丘舍去
古义:离开
今义:从所在地到别的地方(跟“来”相对)
下车引之
古义:拉
今义:引导;引用
入门不顾
古义:回头看
今义:注意;照管
相委而去
古义:丢下
今义:把事交给别人去办;委任
期日中
古义:约定
今义:预定的时日;日期
原创力文档

文档评论(0)