探寻鲁迅翻译文学:中国译介的精神坐标与文化启迪.docx

探寻鲁迅翻译文学:中国译介的精神坐标与文化启迪.docx

探寻鲁迅翻译文学:中国译介的精神坐标与文化启迪

一、引言

1.1研究背景与意义

在中外文化交流的漫长历史进程中,翻译始终扮演着不可或缺的角色,它是不同文化之间沟通与理解的桥梁。鲁迅,作为中国现代文学史上的巨匠,其翻译文学活动不仅是个人文学事业的重要组成部分,更是中国近现代文化交流中的关键一环。从1903年翻译《斯巴达之魂》开始,到1936年逝世前夕仍在翻译果戈理的《死魂灵》,鲁迅在长达33年的翻译生涯里,共翻译了俄苏、日本、捷克、匈牙利等15个国家110位作家的251篇(部)作品,总计300多万字,其翻译成果蔚为大观。

鲁迅所处的时代,中国面临着内忧外患的困境,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档