名著名句翻译省公共课全国赛课获奖教案.docxVIP

名著名句翻译省公共课全国赛课获奖教案.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

名著名句翻译省公共课全国赛课获奖教案

一、教学内容分析

1.课程标准解读分析

本教案的设计立足于《名著名句翻译》这一单元,紧扣高中语文教学大纲和课程标准。在知识与技能维度,本课的核心概念包括名著名句的内涵、翻译技巧及文化背景知识。关键技能包括准确理解名著名句的语义、运用恰当的翻译策略进行表达、以及具备一定的文化意识。这些内容要求学生达到“了解、理解、应用、综合”的认知水平,通过构建知识网络,让学生对名著名句翻译有全面的认识。

在过程与方法维度,本教案倡导学生通过自主学习、合作探究和教师引导相结合的方式进行学习。通过设计丰富的学习活动,如小组讨论、翻译实践、课堂展示等,让学生在实践中掌握翻译技巧,提高语言表达能力。

在情感·态度·价值观、核心素养维度,本教案注重培养学生的文化素养、审美情趣和批判性思维。通过分析名著名句所蕴含的文化内涵,引导学生树立正确的价值观,提升审美水平,培养独立思考的能力。

同时,本教案将“学什么”的内容要求与“学到什么程度”的学业质量要求进行严格对照,确保教学目标的实现。教学重难点在于帮助学生掌握名著名句的翻译技巧,提高翻译水平,培养学生的文化素养。

2.学情分析

针对本课内容,学情分析如下:

(1)学生已有知识储备

学生对名著名句有一定了解,具备一定的语文素养和审美情趣。但部分学生对名著名句的内涵理解不够深入,翻译技巧掌握不足。

(2)生活经验与技能水平

学生具备一定的阅读经验,但缺乏系统性的名著名句翻译训练。在技能水平上,学生的翻译准确度、流畅度有待提高。

(3)认知特点与兴趣倾向

学生对名著名句翻译有较高的兴趣,但部分学生对翻译技巧掌握困难,容易产生挫败感。

(4)学习困难

部分学生对名著名句的语义理解困难,容易产生歧义;在翻译过程中,缺乏恰当的翻译策略,导致翻译效果不佳。

基于以上分析,本教案将针对学生的实际情况,设计合理的教学活动,以提高学生的翻译水平和文化素养。

二、教学目标

1.知识目标

本课程旨在帮助学生构建对名著名句翻译的全面认知结构。学生将通过识记核心概念如翻译技巧、文化背景等,理解其内涵和应用。他们将能够描述名著名句的语义,解释翻译策略,并比较不同翻译方法的优劣。通过归纳和概括,学生将能够总结翻译规律,并在新情境中运用所学知识解决问题,如设计翻译方案或分析特定文本的翻译效果。

2.能力目标

学生将发展将知识应用于实践的能力。他们能够独立并规范地完成名著名句的翻译任务,并通过小组合作完成复杂的项目,如撰写关于名著名句的调查研究报告。此外,学生将培养批判性思维和创造性思维,能够从多个角度评估翻译的准确性和文化适宜性,并提出创新性的解决方案。

3.情感态度与价值观目标

教学将注重培养学生的情感态度与价值观。学生将通过了解名著名句背后的故事,体会到作者的情感和思想,培养对文学作品的欣赏能力。他们将学会尊重不同的文化,并在日常生活中实践社会责任感,如将课堂所学的知识应用于解决实际问题。

4.科学思维目标

学生将学习并应用科学思维方法,如通过构建模型来分析翻译问题,进行实证研究来验证翻译效果,以及进行系统分析来评估翻译的整体质量。他们将学会质疑、求证和逻辑分析,并能够运用设计思维的流程来提出和实施解决方案。

5.科学评价目标

学生将学会评价自己的学习过程和成果,以及他人作品的优劣。他们将通过反思学习策略和合作效果,提高自我监控能力。此外,学生将学会运用评价量规来给出具体、有依据的反馈意见,并能够甄别信息来源的可靠性和有效性。

三、教学重点、难点

1.教学重点

本课程的教学重点在于让学生深入理解名著名句的翻译技巧和文化内涵。重点包括:一是准确把握名著名句的语义,二是熟练运用翻译策略进行表达,三是理解并分析名著名句背后的文化背景。这些内容是学生进行名著名句翻译的基础,也是他们未来在文学翻译领域进一步发展的基石。

2.教学难点

教学的难点在于学生如何将名著名句的翻译技巧与文化理解相结合。难点包括:一是理解名著名句中蕴含的文化差异,二是克服语言表达中的文化障碍,三是将文化背景知识自然融入翻译实践中。这些难点源于学生对文化背景知识的不足和对翻译技巧的生疏,需要通过创设情境、小组讨论和实际翻译练习等方式逐步克服。

四、教学准备清单

多媒体课件:包含名著名句翻译案例、翻译技巧演示。

教具:图表展示翻译流程,模型辅助理解文化背景。

实验器材:音频视频资料,用于文化背景介绍和翻译效果展示。

任务单:学生翻译练习任务,分组讨论指南。

评价表:翻译作品评价标准,包括准确性、流畅性和文化适应性。

学生预习:教材相关章节,翻译练习题。

学习用具:画笔用于标记,计算器辅助计算。

教学环境:小组座位排列,黑板板书设计框架。

五、教学过程

第一、导入环节

文档评论(0)

193****0062 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档