2025国考苏州市法语翻译岗位行测预测卷及答案.docxVIP

2025国考苏州市法语翻译岗位行测预测卷及答案.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第PAGE页共NUMPAGES页

2025国考苏州市法语翻译岗位行测预测卷及答案

第一部分:常识判断(共5题,每题0.5分,共2.5分)

1.题:苏州工业园区是中国首个与法国合作建立的经济开发区,其英文名称“SIP”来源于法语“SociétéIndustrielledelaPresqu’?ledeShanghai”,请问该组织的核心业务是?

A.金融投资

B.工业园区开发

C.文化交流

D.航空物流

答案:B

解析:SIP(苏州工业园区)的前身是上海工业区的法语缩写,核心业务是工业开发与经济合作。

2.题:法国总统马克龙在2024年访华期间强调“法国愿意做中国可信赖的合作伙伴”,这体现了中法关系的哪一特点?

A.竞争关系

B.合作与竞争并存

C.对抗关系

D.非对等关系

答案:B

解析:中法关系长期以合作为主,但也存在竞争,马克龙此番表态符合两国关系现状。

3.题:苏州的“周庄古镇”在法语中常被翻译为“VillagedeZhouzhuang”,其建筑风格深受哪种法国古镇影响?

A.卡尔卡松

B.佛罗伦萨

C.阿尔勒

D.勒芒

答案:A

解析:周庄的水乡建筑与法国卡尔卡松古城(UNESCO世界遗产)有相似之处,均以水系和石桥为特色。

4.题:法国《人权宣言》与中国的《民法典》在立法原则上有何相似之处?

A.禁止奴役

B.私有财产神圣不可侵犯

C.宗教自由

D.以上皆是

答案:D

解析:两者均强调人权保障、私有财产权和公民自由。

5.题:苏州博物馆由法国建筑师贝聿铭设计,其建筑风格融合了哪种法国传统元素?

A.文艺复兴式

B.野兽派

C.新艺术运动

D.哥特式

答案:C

解析:贝聿铭的设计灵感源自法国新艺术运动,强调曲线与光影的融合。

第二部分:言语理解与表达(共10题,每题0.5分,共5分)

1.题:法国电影《天使爱美丽》中主角用“Maman”称呼店员,该词在法语中意为?

A.妈妈

B.老师

C.阿姨

D.朋友

答案:A

解析:Maman在法语中是“妈妈”的口语化称呼,常用于亲昵称呼。

2.题:苏州园林中的“漏窗”在法语园林中对应什么设计?

A.巴黎铁塔

B.凸透镜式窗棂

C.喷泉雕塑

D.花园迷宫

答案:B

解析:法国园林的“jardindeau”常使用类似漏窗的透光设计,增强光影效果。

3.题:法国外交官在苏州参加中法经济论坛时,若需表达“合作共赢”,应使用法语中的哪组词?

A.Fairelaguerre

B.Partenariatmutuellementbénéfique

C.Lunionfaitlaforce

D.Laguerreàlaguerre

答案:B

解析:Partenariatmutuellementbénéfique直译为“互利合作”,符合外交语境。

4.题:法国奢侈品品牌香奈儿的“LesBijouxdeChanel”中,Bijoux意为?

A.服装

B.香水

C.珠宝

D.皮革制品

答案:C

解析:Bijoux是法语“珠宝”的统称,香奈儿以珠宝起家。

5.题:苏州的“平江路”若直译为法语,可能被称为“RuePingjiang”,但法国城市命名更偏好哪种形式?

A.数字编号

B.历史人物名

C.传说故事名

D.地形特征名

答案:B

解析:法国街道命名常以名人命名,如巴黎的“RuedeRivoli”。

6.题:法国作家雨果在《悲惨世界》中描写巴黎街头的“boulangerie”,该词指什么?

A.面包店

B.蛋糕店

C.书店

D.酒吧

答案:A

解析:Boulangerie是法语面包店的正式说法。

7.题:苏州的“评弹”若需介绍给法国友人,可描述为“LePinyinduSuzhou”,但更准确的翻译是?

A.LeThéatredeSuzhou

B.LaDansedeSuzhou

C.LeCoursdeSuzhou

D.LeChantdeSuzhou

答案:A

解析:评弹是苏州的传统说唱艺术,直译为“苏州戏剧”更贴切。

8.题:法国旅游局推广苏州时,若使用“Suzhou,lavilleauxmillejardins”,这种表述属于?

A.夸张手法

B.数字统计

C.历史描述

D.客观陈述

答案:A

解析:法语常用“千”进行夸张描述,如“巴黎有千座教堂”。

9.题:法国记者在报道苏州自贸区时,使用“Zonedelibre-échangedeSuzhou”,这种翻译是否准确?

A.准确

B.不准确(应为“Zones”复数)

C.不准确(应为“Area”)

D.不准

文档评论(0)

ll17770603473 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档