- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
第PAGE页共NUMPAGES页
2025国考苏州市法语翻译岗位行测预测卷及答案
第一部分:常识判断(共5题,每题0.5分,共2.5分)
1.题:苏州工业园区是中国首个与法国合作建立的经济开发区,其英文名称“SIP”来源于法语“SociétéIndustrielledelaPresqu’?ledeShanghai”,请问该组织的核心业务是?
A.金融投资
B.工业园区开发
C.文化交流
D.航空物流
答案:B
解析:SIP(苏州工业园区)的前身是上海工业区的法语缩写,核心业务是工业开发与经济合作。
2.题:法国总统马克龙在2024年访华期间强调“法国愿意做中国可信赖的合作伙伴”,这体现了中法关系的哪一特点?
A.竞争关系
B.合作与竞争并存
C.对抗关系
D.非对等关系
答案:B
解析:中法关系长期以合作为主,但也存在竞争,马克龙此番表态符合两国关系现状。
3.题:苏州的“周庄古镇”在法语中常被翻译为“VillagedeZhouzhuang”,其建筑风格深受哪种法国古镇影响?
A.卡尔卡松
B.佛罗伦萨
C.阿尔勒
D.勒芒
答案:A
解析:周庄的水乡建筑与法国卡尔卡松古城(UNESCO世界遗产)有相似之处,均以水系和石桥为特色。
4.题:法国《人权宣言》与中国的《民法典》在立法原则上有何相似之处?
A.禁止奴役
B.私有财产神圣不可侵犯
C.宗教自由
D.以上皆是
答案:D
解析:两者均强调人权保障、私有财产权和公民自由。
5.题:苏州博物馆由法国建筑师贝聿铭设计,其建筑风格融合了哪种法国传统元素?
A.文艺复兴式
B.野兽派
C.新艺术运动
D.哥特式
答案:C
解析:贝聿铭的设计灵感源自法国新艺术运动,强调曲线与光影的融合。
第二部分:言语理解与表达(共10题,每题0.5分,共5分)
1.题:法国电影《天使爱美丽》中主角用“Maman”称呼店员,该词在法语中意为?
A.妈妈
B.老师
C.阿姨
D.朋友
答案:A
解析:Maman在法语中是“妈妈”的口语化称呼,常用于亲昵称呼。
2.题:苏州园林中的“漏窗”在法语园林中对应什么设计?
A.巴黎铁塔
B.凸透镜式窗棂
C.喷泉雕塑
D.花园迷宫
答案:B
解析:法国园林的“jardindeau”常使用类似漏窗的透光设计,增强光影效果。
3.题:法国外交官在苏州参加中法经济论坛时,若需表达“合作共赢”,应使用法语中的哪组词?
A.Fairelaguerre
B.Partenariatmutuellementbénéfique
C.Lunionfaitlaforce
D.Laguerreàlaguerre
答案:B
解析:Partenariatmutuellementbénéfique直译为“互利合作”,符合外交语境。
4.题:法国奢侈品品牌香奈儿的“LesBijouxdeChanel”中,Bijoux意为?
A.服装
B.香水
C.珠宝
D.皮革制品
答案:C
解析:Bijoux是法语“珠宝”的统称,香奈儿以珠宝起家。
5.题:苏州的“平江路”若直译为法语,可能被称为“RuePingjiang”,但法国城市命名更偏好哪种形式?
A.数字编号
B.历史人物名
C.传说故事名
D.地形特征名
答案:B
解析:法国街道命名常以名人命名,如巴黎的“RuedeRivoli”。
6.题:法国作家雨果在《悲惨世界》中描写巴黎街头的“boulangerie”,该词指什么?
A.面包店
B.蛋糕店
C.书店
D.酒吧
答案:A
解析:Boulangerie是法语面包店的正式说法。
7.题:苏州的“评弹”若需介绍给法国友人,可描述为“LePinyinduSuzhou”,但更准确的翻译是?
A.LeThéatredeSuzhou
B.LaDansedeSuzhou
C.LeCoursdeSuzhou
D.LeChantdeSuzhou
答案:A
解析:评弹是苏州的传统说唱艺术,直译为“苏州戏剧”更贴切。
8.题:法国旅游局推广苏州时,若使用“Suzhou,lavilleauxmillejardins”,这种表述属于?
A.夸张手法
B.数字统计
C.历史描述
D.客观陈述
答案:A
解析:法语常用“千”进行夸张描述,如“巴黎有千座教堂”。
9.题:法国记者在报道苏州自贸区时,使用“Zonedelibre-échangedeSuzhou”,这种翻译是否准确?
A.准确
B.不准确(应为“Zones”复数)
C.不准确(应为“Area”)
D.不准
原创力文档


文档评论(0)