2025年翻译行业岗前翻译技巧试题及答案.docxVIP

2025年翻译行业岗前翻译技巧试题及答案.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过;此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年翻译行业岗前翻译技巧试题及答案

1.在翻译中,“信、达、雅”原则中“信”的含义是()

A.信息准确

B.表达流畅

C.语言优美

D.风格高雅

答案:A

2.以下哪种情况最适合使用直译法()

A.源语和目的语文化差异较大时

B.源语中有独特文化意象时

C.一些通用的专业术语

D.源语表达非常口语化时

答案:C

3.翻译“他跑得像风一样快”,比较合适的译文是()

A.Herunsasfastasthewind.

B.Herunsextremelyfast.

C.Herunslikethewindblows.

D.Herunswithgreatspeedlikethewind.

答案:A

4.当遇到源语中一词多义的情况,翻译时应首先考虑()

A.语境

B.最常用的意思

C.字面意思

D.随意选择一个意思

答案:A

5.翻译“她是个铁石心肠的人”,以下译文正确的是()

A.Shehasaheartofstone.

B.Sheisverycruel.

C.Shehasahardheart.

D.Sheiscold-hearted.

答案:A

6.以下不属于翻译中词性转换技巧的是()

A.名词转动词

B.形容词转副词

C.动词转名词

D.形容词转名词

答案:B

7.翻译“这个问题很难解决”,可译为()

A.Thisproblemisdifficulttosolve.

B.Thisproblemishardtobesolved.

C.Thisproblemisdifficultinsolving.

D.Thisproblemhasdifficultytosolve.

答案:A

8.“Itsrainingcatsanddogs.”的正确译文是()

A.猫和狗在下雨

B.倾盆大雨

C.毛毛雨

D.雨下得像猫和狗一样

答案:B

9.翻译时,对于一些具有文化内涵的词语,通常采用()

A.音译

B.直译

C.意译

D.不翻译

答案:C

10.“一石二鸟”的恰当译文是()

A.Onestoneandtwobirds

B.Killtwobirdswithonestone

C.Onestonecangettwobirds

D.Twobirdsarekilledbyonestone

答案:B

11.翻译“他昨天去银行了”,如果这里“银行”指的是金融机构,译文是()

A.Hewenttothebankyesterday.

B.Hewenttotheriverbankyesterday.

C.Hewenttothemoney-savingplaceyesterday.

D.Hewenttothefinancialinstitutionyesterday.

答案:A

12.在翻译长难句时,首先要做的是()

A.逐词翻译

B.分析句子结构

C.直接翻译

D.随意拆分句子

答案:B

13.翻译“我喜欢读书,尤其是历史书”,合适的译文是()

A.Ilikereadingbooks,especiallyhistorybooks.

B.Iliketoreadbooks,particularlybooksabouthistory.

C.Iamfondofreading,especiallyhistoricalbooks.

D.Alloftheabove.

答案:D

14.以下哪种翻译方法常用于处理被动语态()

A.把被动语态译为主动语态

B.把被动语态译为被动语态

C.把被动语态译为完成时态

D.把被动语态译为将来时态

答案:A

15.翻译“这个城市以其美丽的风景而闻名”,可译为()

A.Thiscityisfamousofitsbeautifulscenery.

B.Thiscityiswell-knownforitsbeautifulscenery.

C.Thiscityisfamousbecauseitsbeautifulscenery.

D.Thiscityisknownasitsbeautifulscenery.

答案:B

16.“Practicemakesperfect.”的准确译文是()

A.练习使完美

B.熟能生巧

文档评论(0)

金属大师 + 关注
实名认证
文档贡献者

各种文化典故,学科知识,生活常识,中小学文档等等,你需要的都在这里。

1亿VIP精品文档

相关文档