- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
第一篇:《咏雪》
【原文】
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
【逐句解读与注释】
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
谢太傅:指东晋名士谢安,死后追赠太傅。
内集:家庭聚会。
儿女:子侄辈,指家中的年轻一代。
讲论文义:讲解讨论诗文义理。
译文:一个寒冷的雪天,谢太傅举行家庭聚会,和子侄辈们讲解诗文。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”
俄而:不久,一会儿。
雪骤:雪下得又急又大。
欣然:高兴的样子。
何所似:像什么。
译文:不久,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”
兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”
胡儿:谢安的侄子谢朗,小名胡儿。
差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多。拟,相比。
译文:他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”
兄女曰:“未若柳絮因风起。”
兄女:指谢安的侄女谢道韫,东晋著名的才女。
未若:不如,不及。
因风:乘风,凭借风。
译文:他哥哥的女儿(谢道韫)说:“不如比作柳絮凭借着风漫天飞舞。”
公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
公大兄无奕女:指谢道韫是谢安长兄谢无奕的女儿。
左将军王凝之妻:王凝之是书法家王羲之的儿子。
译文:太傅高兴得大笑起来。(谢道韫)就是太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
【核心赏析与主旨】
营造的氛围:文章开篇营造了一个融洽、高雅的文化世家氛围。在寒冷的雪天,家人围坐,探讨文义,展现了东晋士族家庭的生活情趣。
比喻的妙处:
谢朗的“撒盐空中”:比喻侧重于形似,写出了雪花的颜色和下落之态,但缺乏美感和轻盈的神韵,显得有些笨重。
谢道韫的“柳絮因风”:比喻不仅形似(都是白色、纷飞的样子),更做到了神似。它抓住了雪花轻盈、飘逸、优美的神韵,画面充满诗意和动态美,给人以春天即将到来的温暖联想,意境高远。
主旨:通过对比两个比喻,赞赏了谢道韫的过人才华和敏捷思维,体现了古人重视文学素养和内在才华的风气。成语“咏絮之才”便由此而来,专门形容女子非凡的文才。
第二篇:《陈太丘与友期行》
【原文】
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
【逐句解读与注释】
陈太丘与友期行,期日中。
陈太丘:汉朝人陈寔,曾做太丘长。
期行:相约同行。期,约定。
期日中:约定的时间是中午。
译文:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是中午。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
舍去:不再等候就离开了。
乃:才。
译文:中午过了(朋友)还没到,陈太丘就不再等候而离开了,(他)离开后朋友才到。
元方时年七岁,门外戏。
元方:陈纪,陈寔的长子。
戏:玩耍。
译文:元方当时七岁,在门外玩耍。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”
尊君在不:你父亲在吗?尊君,对别人父亲的尊称。不,通“否”。
译文:客人问元方:“你父亲在吗?”元方回答说:“(我父亲)等您很久您却没到,已经先走了。”
友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”
非人哉:真不是人啊!
相委而去:丢下我走了。委,舍弃。
译文:朋友便生气地说:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人自己先走了。”
元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”
家君:谦词,对人称自己的父亲。
信:信用。
礼:礼貌。
译文:元方说:“您与我父亲约定的时间是中午。中午了您还不到,就是不讲信用;对着儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”
友人惭,下车引之。元方入门不顾。
惭:惭愧。
引:拉,牵拉,这里是表示友好的动作。
顾:回头看。
译文:朋友听了感到很惭愧,走下车来拉元方(表示歉意)。元方头也不回地走进家门。
【核心赏析与主旨】
人物形象分析:
友人:无信(迟到)、无礼(当着儿子面骂父亲),但最终能知错就改(“惭”、“下车引之”)。
元方:一个聪慧明理、能言善辩、刚正不阿的儿童形象。他驳斥友人的论点逻辑清晰,切中要害:首先指出对方“无信”,其次指出对方“无礼”,有理有据,义正词严,令人信服。
陈太丘:严格遵守约定,体现了“言必信,行必果”的品格。
“入门不顾”的争议:
元方最后“头也不回”地离开,是否失礼?可以多角度理解:
认为不失礼:对无信无礼之人,就应该这样态度鲜明,维护了自己和父亲的尊严。
认为略显失礼:对方已经知错并道歉,作为孩童,应有宽容之心。此举体现了孩童的率真和耿直。
主旨:这则故事强调了守信和讲礼的重要性。告诉我们为人处
原创力文档


文档评论(0)