- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
高频精选:考研翻译理论试题及答案
单项选择题(每题2分,共10题)
1.以下哪种翻译方法强调形式对等?
A.直译
B.意译
C.归化
D.异化
2.翻译中处理文化意象时常用的方法是?
A.直接移植
B.完全舍弃
C.归化或异化
D.随意替换
3.严复提出的翻译标准不包括?
A.信
B.达
C.雅
D.顺
4.功能对等理论的提出者是?
A.尤金·奈达
B.彼得·纽马克
C.克里斯蒂娜·诺德
D.凯瑟琳·凯利
5.翻译中语境对理解原文的作用是?
A.可有可无
B.至关重要
C.影响不大
D.只影响部分内容
6.以下属于音译法的是?
A.sofa-沙发
B.book-书
C.car-汽车
D.tree-树
7.翻译中遇到文化空缺词常采用?
A.不翻译
B.音译
C.意译
D.造词
8.动态对等强调?
A.形式相似
B.功能相似
C.内容相同
D.结构一致
9.归化翻译更注重?
A.保留源语特色
B.让译文符合译入语习惯
C.传达源语文化
D.保持原文风格
10.以下关于翻译理论说法正确的是?
A.一种理论适用于所有文本
B.不同理论可相互补充
C.新理论出现旧理论就无用
D.理论与实践无关
答案:1.A2.C3.D4.A5.B6.A7.C8.B9.B10.B
多项选择题(每题2分,共10题)
1.翻译的基本标准有?
A.信
B.达
C.雅
D.准
2.常见的翻译策略包括?
A.直译
B.意译
C.归化
D.异化
3.影响翻译的因素有?
A.文化差异
B.语言结构
C.翻译目的
D.译者风格
4.翻译过程中理解原文需考虑?
A.词汇含义
B.语法结构
C.语境
D.作者意图
5.以下属于翻译技巧的有?
A.增词
B.减词
C.词类转换
D.语序调整
6.翻译文化负载词可采用的方法有?
A.直译加注
B.意译
C.音译加注
D.替换
7.翻译理论流派有?
A.语言学派
B.功能学派
C.文化学派
D.诠释学派
8.功能对等理论包含的要素有?
A.词汇对等
B.句法对等
C.篇章对等
D.文体对等
9.翻译中处理数字时可能的方法有?
A.直接保留数字
B.转换为文字表述
C.进行换算
D.省略数字
10.翻译中对于修辞手法的处理方式有?
A.保留原文手法
B.转换手法
C.省略手法
D.强化手法
答案:1.ABC2.ABCD3.ABCD4.ABCD5.ABCD
6.ABCD7.ABCD8.ABCD9.ABC10.ABC
判断题(每题2分,共10题)
1.直译就是逐字翻译。()
答案:错误
2.意译不考虑原文形式。()
答案:错误
3.归化翻译完全舍弃源语文化。()
答案:错误
4.翻译时只需关注词汇和语法。()
答案:错误
5.功能对等理论只适用于文学翻译。()
答案:错误
6.文化差异对翻译影响不大。()
答案:错误
7.翻译技巧可以随意使用。()
答案:错误
8.音译词无需考虑其在译入语中的含义。()
答案:错误
9.不同翻译理论可同时用于同一文本。()
答案:正确
10.翻译中语境可有可无。()
答案:错误
简答题(总4题,每题5分)
1.简述直译和意译的区别。
答案:直译保留原文形式和内容,意译更注重传达原文意思,形式上可调整。
2.功能对等理论在翻译中的应用要点。
答案:要实现词汇、句法、篇章和文体等方面对等,关注译文读者反应。
3.文化差异对翻译的影响及应对方法。
答案:影响表达和理解,可采用直译加注、意译、音译加注等应对。
4.翻译中如何处理一词多义现象?
答案:结合语境判断词义,选择合适释义,必要时增词使语义明确。
讨论题(总4题,每题5分)
1.讨论归化和异化翻译策略的利弊。
答案:归化使译文流畅但损源语特色,异化保留特色但可能造成理解障碍,应依文本目的选策略。
2.谈谈翻译理论对翻译实践的指导作用。
答案:帮助译者把握标准、选策略技巧,更好理解原文传达意义,提高译文质量。
3.分析语境在翻译中的重要性。
答案:语境助译者理解原文准确含义,依语境调整译文表达,使译文更合适。
4.探讨翻译中如何平衡忠实与通顺。
答案:在准确理解原文基础上,调整译文结构和用词,兼顾忠实内容与通顺表达。
原创力文档


文档评论(0)