重庆海联职业技术学院《英语翻译与实践2》2023-2024学年第二学期期末试卷.docVIP

重庆海联职业技术学院《英语翻译与实践2》2023-2024学年第二学期期末试卷.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效密

自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效

线

第PAGE1页,共NUMPAGES3页

重庆海联职业技术学院《英语翻译与实践2》

2023-2024学年第二学期期末试卷

院(系)_______班级_______学号_______姓名_______

题号

总分

得分

批阅人

一、单选题(本大题共25个小题,每小题1分,共25分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)

1、“Thegrassisalwaysgreenerontheothersideofthefence.”的恰当翻译是?()

A.这山望着那山高

B.篱笆另一边的草总是更绿

C.围墙那边的草总是更绿

D.别人家的草总是更绿

2、在翻译时尚杂志文章时,对于最新的时尚潮流和设计理念,以下哪种翻译更能引领时尚潮流?()

A.紧跟时尚术语

B.创新翻译表述

C.结合图片说明

D.引用名人穿搭

3、对于富含修辞手法的文本,如比喻、拟人、夸张等,以下哪种翻译方法更能再现原文的修辞效果?()

A.保留修辞形式

B.转换修辞形式

C.解释修辞含义

D.忽略修辞部分

4、在翻译文化交流类的文章时,对于文化差异和共同点的描述要客观准确。“文化融合”常见的英语表述是?()

A.CulturalIntegrationB.CulturalMergeC.CulturalAmalgamationD.CulturalCombination

5、在翻译“Imsorrytohearthatyouareill.”时,以下正确的是?()

A.听到你生病了,我很抱歉

B.我很遗憾听到你病了

C.听说你生病了,我感到很抱歉

D.我很抱歉得知你生病

6、翻译“Speakofthedevilandhewillappear.”,以下哪个选项最合适?()

A.说曹操,曹操到

B.说到魔鬼他就会出现

C.提及恶魔他就现身

D.说起魔鬼他就到来

7、在翻译社会学研究时,对于一些社会现象和问题的描述要忠实反映原文。比如“urbanizationhasbroughtaboutbothopportunitiesandchallenges.”以下翻译,不准确的是?()

A.城市化带来了机遇和挑战。B.城市化既带来了机会也带来了挑战。C.城市化导致了机会与挑战并存。D.城市化造成了机遇和挑战一起出现

8、在教育类文本翻译中,对于学科名称的翻译要规范。“物理学”常见的英语表述是?()

A.PhysicalScienceB.PhysicsStudyC.PhysicalStudyD.Physics

9、对于句子“Thepriceofthehouseistoohigh.”,正确的翻译是?()

A.这房子的价格太高了

B.房子的价格太高

C.这个房子的价钱太高

D.这座房子的价格过于高

10、对于翻译科幻小说中的虚构概念和技术,以下哪种翻译策略更能引发读者的想象?()

A.创造新颖的译名

B.借用类似的科学概念进行解释

C.保留原文的虚构词汇并加注

D.以上都是

11、对于源语中使用了排比修辞手法的句子,以下哪种翻译策略更能展现其语言节奏?()

A.保留排比结构

B.调整排比的形式

C.意译排比的内容

D.根据句子长度决定

12、在翻译外交文件时,语言要庄重、准确。对于“mutualunderstandingandmutualrespect(相互理解和相互尊重)”这个短语,以下翻译变体中,不恰当的是?()

A.reciprocalunderstandingandrespectB.mutualcomprehensionanddeferenceC.commonunderstandingandrespectD.Noneoftheabove

13、翻译体育赛事报道时,对于一些特定的体育术语和规则解释,以下哪种翻译更能让读者快速理解?()

A.详细注释

B.简洁概括

C.借用类似项目术语

D.创造新的术语

14、在翻译“Bloodisthickerthanwater.”时,以下哪个选项不符合原意?()

A.血浓于水

B.血液比水浓

C.亲属关系比其他关系更密切

D.亲情重于一切

15、在翻译广告标语时,要简洁有力,富有感染力。“品质至上”以下哪个翻译更能吸引消费者?()

A.QualityfirstB.

您可能关注的文档

文档评论(0)

135****9946 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档