- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
第PAGE页共NUMPAGES页
方言翻译岗位面试题集
一、方言词汇翻译题(共5题,每题10分)
要求:根据提供的方言词汇,选择最贴切的现代汉语或目标语言翻译,并简述理由。
1.(10分)浙江温州方言:“介”(jiè)意为“什么”,请翻译并说明其在当地语境中的特殊用法。
2.(10分)湖南长沙方言:“恰”(qià)意为“吃”,请翻译并解释其与普通话“吃”的语义差异。
3.(10分)福建厦门方言:“古”(gǔ)意为“去”,请翻译并说明其语法功能。
4.(10分)河南郑州方言:“咥”(dié)意为“吃”,请翻译并对比其与普通话“吃”的语体色彩。
5.(10分)广东广州方言:“搞掂”(gǎodiǎn)意为“搞定”,请翻译并分析其文化内涵。
二、方言谚语/俗语翻译题(共4题,每题12分)
要求:翻译提供的方言谚语或俗语,并解释其寓意和地域文化背景。
1.(12分)四川成都方言:“莫瞎搞,要得”(mòxiágǎo,yàodé)意为“别胡来,行”,请翻译并说明“要得”的文化意义。
2.(12分)江苏南京方言:“吃力不讨好”(chīlìbùtǎohǎo)的方言版本“抬杠不赢”,请翻译并对比两者差异。
3.(12分)河北保定方言:“光说不练假把式”,请翻译并说明其与普通话谚语的异同。
4.(12分)台湾闽南语:“食力”(sik-li)意为“有能力”,请翻译并解释其在台湾社会中的使用场景。
三、方言语法现象分析题(共3题,每题15分)
要求:分析提供的方言语法现象,解释其与普通话的差异,并举例说明。
1.(15分)河北石家庄方言:“我吃饭了”说成“我吃过了”,请分析其语法结构变化。
2.(15分)浙江宁波方言:“你去不?”(指“你去吗?”)请分析其疑问句式特点。
3.(15分)广东潮州方言:“他吃饭啊?”(指“他吃饭吗?”)请分析其语气词“啊”的用法。
四、方言翻译实务题(共3题,每题20分)
要求:根据提供的方言对话或短文,进行翻译并说明翻译策略。
1.(20分)福建福州方言对话:“阿爸,恁厝边有只鸡飞出去啦!”请翻译成现代汉语,并解释“厝”的含义。
2.(20分)河南开封方言短文:“俺娘说,今儿个晌午莫出门,有贵客到。”请翻译并说明其方言特色。
3.(20分)江西南昌方言短文:“后生仔,恁个钱恁乱花嘞,要得先攒着。”请翻译并解释“后生仔”和“嘞”的用法。
五、方言文化背景理解题(共3题,每题15分)
要求:结合方言词汇或现象,分析其背后的文化因素。
1.(15分)浙江温州方言:“摆平”(bǎipíng)意为“解决”,请分析其与当地商业文化的关系。
2.(15分)湖南岳阳方言:“搞名堂”(gǎomíngtáng)意为“做事”,请分析其与当地民风的关系。
3.(15分)广东梅州方言:“食相”(siksi?ng)意为“有面子”,请分析其与当地宗族文化的关系。
答案与解析
一、方言词汇翻译题
1.答案:“介”翻译为“啥”或“嘛”,相当于普通话“什么”。温州方言中“介”常用于口语,强调疑问语气,如“介是啥东西?”(这是什么?)。
解析:温州方言保留古汉语疑问词用法,现代汉语中“啥”更常见。
2.答案:“恰”翻译为“吃”,但语义更口语化,如“恰饭”“恰面”。长沙话中“恰”常用于表达快速或大口吃饭。
解析:与普通话“吃”相比,“恰”更强调动作的随意性。
3.答案:“古”翻译为“去”,如“古市场”“古学校”。厦门话中“古”可作动词或副词,语法灵活。
解析:闽南语系方言常用单字表动作,与普通话多字结构不同。
4.答案:“咥”翻译为“吃”,但更口语化,如“咥饭”“咥肉”。郑州话中“咥”常用于北方方言,带粗犷感。
解析:与普通话“吃”相比,“咥”更强调吃的动作,常用于强调食物。
5.答案:“搞掂”翻译为“搞定”“弄好”,如“搞掂工作”“搞掂事情”。广州话中“搞掂”常用于完成某事。
解析:粤语中“搞”有“完成”“处理”之意,如“搞掂”与普通话“搞定”语义一致。
二、方言谚语/俗语翻译题
1.答案:“莫瞎搞,要得”翻译为“别胡来,行”,强调劝诫语气。“要得”在成都话中意为“可以”“行”。
解析:成都话中“要得”是特色语气词,兼具肯定和许可含义。
2.答案:“抬杠不赢”翻译为“争吵不过”,与普通话谚语“吃力不讨好”类似,但更口语化。
解析:南京话中“抬杠”指争吵,但“不赢”更强调输在口才。
3.答案:“光说不练假把式”与普通话谚语一致,但保定方言版本更简洁。
解析:北方方言倾向于单字结构,如“假把式”中的“假”比普通话“不”更直接。
4.答案:“食力”翻译为“有能力”,在台湾闽南语中强调能力或体力。
解析:“食力”源自闽南语“食力力”,意为“
您可能关注的文档
- 碳回购产品营销推广面试题.docx
- 行政管理实务操作考试题及解析.docx
- 数据通信工程师网络故障排除能力测试题.docx
- 绿色金融分析师高级笔试模拟题库与应试技巧.docx
- 燃气储运中级工面试题集.docx
- 体育赛事运营师高级实操技能考试题及操作指南.docx
- 房地产销售主管销售技巧考核题.docx
- 初级宠物美容师面试问题及答案.docx
- 遗体火化师初级工理论考核模拟题集.docx
- 建筑渲染项目经理考试题.docx
- 2025年无人机驾驶员执照飞行中应急处置与风险管理专题试卷及解析.pdf
- 抽烟对人体的危害.pptx
- 2025年无人机驾驶员执照多场景导航术语综合应用专题试卷及解析.pdf
- 2025年无人机驾驶员执照固定翼操纵性专题试卷及解析.pdf
- 2025年无人机驾驶员执照目视起降与仪表辅助起降结合专题试卷及解析.pdf
- 2025年无人机驾驶员执照挂载精密设备(如相机)时的迫降保护措施专题试卷及解析.pdf
- 2025年中国去皮输送机数据监测研究报告.docx
- 抽盲盒做题课件.pptx
- 2025年无人机驾驶员执照通信中断时飞行器最后已知位置确定方法专题试卷及解析.pdf
- 2025年中国罩式真空压力成型机数据监测研究报告.docx
最近下载
- 汽车保险与理赔教学课件(简约版)项目2 车险赔款计算.pdf VIP
- 把自己重养一遍读书记录 .pdf VIP
- 2024年考试商业摄影师高级题库附答案.docx VIP
- 2024年摄影师技能理论知识考试题库(附答案).docx VIP
- 2024年艺术摄影师、商业摄影师等技能及理论知识考试题库(附含答案).docx VIP
- 2025年艺术摄影师、商业摄影师等技能及理论知识考试题库(附含答案).docx VIP
- 2025年艺术摄影师、商业摄影师等技能及理论知识考试题库(附含答案).docx VIP
- 2023年商业摄影师摄影技术方法及理论知识考试题库(附含答案).pdf VIP
- 笼养蛋鸡钙、磷与骨骼代谢规律及其调节机制-动物营养与饲料科学专业论文.docx VIP
- 2024年商业摄影师技能竞赛理论考试题库备赛500题(含答案).pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)