2025年专升本英语翻译专项训练(含答案).docxVIP

2025年专升本英语翻译专项训练(含答案).docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年专升本英语翻译专项训练(含答案)

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

翻译

1.Therapiddevelopmentofartificialintelligencehassignificantlyimpactedvarioussectors,presentingbothopportunitiesandchallengesforhumanity.

2.Effectivecommunicationisnotmerelyabouttransmittinginformation,butalsoaboutbuildingunderstandingandfosteringmutualrespectbetweenindividuals.

3.Climatechange,drivenbyhumanactivities,posesaseverethreattoecosystemsandrequiresurgentglobalactiontomitigateitseffects.

4.Intodaysincreasinglyinterconnectedworld,culturalexchangeplaysavitalroleinpromotingtoleranceandenhancingglobalawareness.

5.Maintainingphysicalhealththroughregularexerciseandabalanceddietisessentialforimprovingoverallwell-beingandpreventingchronicdiseases.

6.Thedigitalrevolutionhastransformedthewaywework,learn,andsocialize,makingtechnologyanindispensablepartofmodernlife.

7.Preservinghistoricalheritageiscrucialforfuturegenerations,asitconnectsustoourrootsandprovidesvaluableinsightsintothepast.

8.Environmentalsustainabilityrequiresashiftinmindset,encouragingresponsibleconsumptionandthedevelopmentofgreeneralternatives.

试卷答案

1.人工智能的飞速发展已对各行各业产生重大影响,为人类带来了机遇也带来了挑战。

*解析思路:本句结构为“主语(Therapiddevelopmentof...)+谓语(hasimpacted...)+宾语(varioussectors)+现在分词作状语(presenting...)”。翻译时,将现在分词短语转化为中文的并列句或原因状语。将artificialintelligence译为专业术语“人工智能”,“hassignificantlyimpacted”译为“已产生重大影响”。将sectors译为“行业”。将presentingbothopportunitiesandchallengesforhumanity处理为“为人类带来了机遇也带来了挑战”,使用“带来...也带来...”结构,符合中文表达。

2.有效的沟通不仅关乎信息的传递,更在于增进理解、促进个体间的相互尊重。

*解析思路:本句含“notmerely...butalso...”结构,表示递进关系。翻译时,需使用“不仅...更在于...”或“不仅...而且...”等对应结构。将Effectivecommunication译为“有效的沟通”。将transmittinginformation译为“传递信息”。将buildingunderstandingandfosteringmutualrespectbetweenindividuals译为“增进理解、促进个体间的相互尊重”,使用并列结构,并将地点状语betweenindividuals融入动词“促进”中。

3.人类活动导致的气候变化对生态系统构成严重威胁,需要全球

文档评论(0)

138****9599 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档