2025年考研翻译学专业笔译实务冲刺押题试卷(含答案).docxVIP

2025年考研翻译学专业笔译实务冲刺押题试卷(含答案).docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年考研翻译学专业笔译实务冲刺押题试卷(含答案)

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

第一部分英译汉

请将以下英文段落翻译成流畅、准确的中文:

Inanincreasinglyinterconnectedworld,theroleoftranslationhasevolvedsignificantly.Itisnolongermerelyalinguisticexerciseaimedatconveyingmeaningfromonelanguagetoanother;rather,ithasbecomeavitalbridgeconnectingdiversecultures,fosteringmutualunderstanding,andfacilitatingcross-bordercollaboration.Professionaltranslatorstodaymustpossessnotonlyadeepcommandofbothsourceandtargetlanguagesbutalsoasolidunderstandingoftherespectiveculturalcontexts.Theyneedtonavigatecomplexterminologies,subtleculturalnuances,anddiversestylisticrequirementswithprecisionandsensitivity.Theriseofartificialintelligencehasfurthertransformedthelandscape,offeringnewtoolsandchallenges.WhileAIcanassistinstreamliningcertaintasks,thehumantranslatorsroleinensuringnuance,creativity,ethicaljudgment,andoverallqualityremainsindispensable.Thefutureoftranslationliesinharnessingtechnologywhileupholdingtheirreplaceablevalueofhumanexpertise.

第二部分汉译英

请将以下中文段落翻译成准确、地道的英文:

随着全球化进程的不断深入,跨文化交流日益频繁,翻译在促进不同文明对话、消除沟通壁垒方面发挥着不可替代的作用。优秀的翻译者不仅是语言的转换者,更是文化的使者。他们需要具备扎实的双语功底,深入理解两种语言背后的思维方式和表达习惯。同时,他们还必须拥有广阔的知识视野和敏锐的文化洞察力,以便在翻译过程中准确传达原文的内涵,并充分考虑目标受众的文化接受度。面对日益复杂的翻译需求和不断发展的语言技术,翻译行业既面临着挑战,也迎来了机遇。如何适应新形势,利用新技术,提升翻译质量,实现更有效的跨文化沟通,是每一位翻译工作者需要不断探索和解决的问题。这不仅关乎信息的准确传递,更关乎不同文化间的相互尊重与理解,最终服务于构建人类命运共同体的伟大目标。

试卷答案

第一部分英译汉

在日益互联的世界里,翻译的作用发生了显著演变。它不再仅仅是为了将意义从一个语言转换到另一个语言的纯粹语言练习;相反,它已经成为连接不同文化、促进相互理解、便利跨境合作的重要桥梁。当今的专业翻译人员不仅需要精通源语言和目标语言,还需要对各自的文化背景有扎实的理解。他们必须精确且敏锐地驾驭复杂的术语、微妙的culturalnuances(文化细微之处)以及多样的风格要求。人工智能的兴起进一步改变了行业格局,带来了新的工具和挑战。虽然AI可以帮助简化某些任务,但人类翻译在确保nuance(细微差别)、创造力、伦理判断和整体质量方面仍然不可或缺。翻译的未来在于利用技术,同时坚守人类专业知识的不可替代价值。

解析思路:

1.首句处理:Inanincreasinglyinterconnectedworld译为“在日益互联的世界里”,点明背景。“theroleoftranslationhasevolvedsignificantly”译为“翻译的作用发生了显著演变”,使用“显著”对应significantly。将merelyalinguistic

文档评论(0)

137****8115 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档