笔译实务题库及答案.docVIP

笔译实务题库及答案.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

笔译实务题库及答案

单项选择题(每题2分,共20分)

1.英文中的translation在中文里最常用的对应词是:

A.翻译

B.转化

C.译码

D.涵义

答案:A

2.翻译过程中,为了保持原文的语气,应该:

A.忽略原文的风格

B.严格遵循原文的结构

C.适当调整语气和风格

D.完全按照目标语言习惯表达

答案:C

3.在处理专业术语时,通常优先选择:

A.自行创造的词汇

B.目标语言中的通用术语

C.原文中的词汇

D.任何方便的词汇

答案:B

4.Itisrainingcatsanddogs.这句话的翻译,最贴切的是:

A.正在下倾盆大雨。

B.天空布满了猫和狗。

C.猫和狗在下雨。

D.天气非常糟糕。

答案:A

5.文化负载词的翻译通常需要:

A.忽略文化差异

B.寻找目标语言中的对应文化现象

C.直接音译

D.放弃翻译

答案:B

6.以下哪项不属于翻译中的常见错误:

A.语法错误

B.术语使用不当

C.文化误解

D.标点符号正确

答案:D

7.翻译长句时,通常采用的方法是:

A.保持原文结构

B.分解为短句

C.增加细节

D.忽略原文结构

答案:B

8.在翻译中,被动语态的处理应该:

A.完全保留原文的被动结构

B.尽量转换为主动语态

C.忽略语态问题

D.根据需要选择

答案:D

9.翻译文学作品时,最重要的是:

A.保留原文的字面意思

B.传达原文的意境和情感

C.严格遵守语法规则

D.使用华丽的辞藻

答案:B

10.翻译合同文本时,应注意:

A.语言简洁

B.避免使用模糊词汇

C.保留原文的文学性

D.使用口语化表达

答案:B

多项选择题(每题2分,共20分)

1.翻译的基本原则包括:

A.准确性

B.通顺性

C.完整性

D.文学性

答案:ABC

2.以下哪些是翻译中常见的难点:

A.文化差异

B.术语翻译

C.语言风格

D.语法结构

答案:ABCD

3.翻译过程中,常用的工具包括:

A.词典

B.语料库

C.翻译软件

D.文化背景资料

答案:ABCD

4.翻译文学作品时,应注意:

A.保留原文的意境

B.调整语言风格

C.忽略文化差异

D.传达情感

答案:ABD

5.翻译合同文本时,应注意:

A.语言简洁

B.避免模糊词汇

C.保留原文的文学性

D.明确责任

答案:ABD

6.翻译过程中,可能遇到的问题包括:

A.术语不一致

B.文化负载词

C.语法错误

D.风格不统一

答案:ABCD

7.翻译长句时,可采用的方法包括:

A.分解为短句

B.保持原文结构

C.增加细节

D.调整语序

答案:ABD

8.翻译中的常见错误包括:

A.语法错误

B.术语使用不当

C.文化误解

D.标点符号错误

答案:ABCD

9.翻译文学作品时,应注意:

A.保留原文的意境

B.调整语言风格

C.忽略文化差异

D.传达情感

答案:ABD

10.翻译合同文本时,应注意:

A.语言简洁

B.避免模糊词汇

C.保留原文的文学性

D.明确责任

答案:ABD

判断题(每题2分,共20分)

1.翻译时,应完全保留原文的结构和风格。

答案:错误

2.翻译文学作品时,最重要的是传达原文的意境和情感。

答案:正确

3.翻译合同文本时,应避免使用模糊词汇。

答案:正确

4.翻译过程中,应优先考虑目标语言的表达习惯。

答案:正确

5.翻译时,应忽略原文中的文化差异。

答案:错误

6.翻译长句时,应尽量保持原文的结构。

答案:错误

7.翻译中的语法错误是可以接受的。

答案:错误

8.翻译时,应尽量使用华丽的辞藻。

答案:错误

9.翻译过程中,应使用翻译软件辅助翻译。

答案:正确

10.翻译时,应完全按照原文的字面意思翻译。

答案:错误

简答题(每题5分,共20分)

1.简述翻译的基本原则。

答案:翻译的基本原则包括准确性、通顺性、完整性和一致性。准确性指译文应准确传达原文的意思;通顺性指译文应符合目标语言的表达习惯;完整性指译文应包含原文的所有信息;一致性指译文在术语和风格上应保持一致。

2.翻译过程中,如何处理文化负载词?

答案:处理文化负载词时,可以寻找目标语言中的对应文化现象,进行解释性翻译,或使用意译的方法,以传达原文的文化内涵。

3.翻译长句时,应注意哪些问题?

答案:翻译长句时,应注意分解为短句,调整语序,保持通顺性,并根据需要增加或删减细节,以确保译文清晰易懂。

4.翻译合同文本时,应注意哪些问题?

答案:翻译合同文本时,应注意语言简洁、避免模糊词汇、明确责任,并确保译文在法律上具有效力。

讨论题(每题5分,共20分)

1.翻译过程中,如何平衡准确性和通顺性?

答案:在翻译过程中,平衡准确性和通顺性需要译者根据具体语境灵活调整。在保证准确传达原文意思的基础上,应尽量使译文符合目标语言的表达习惯,以提高可读性和自然度。

2.翻译文学作品时,如何处理原

文档评论(0)

eureka + 关注
实名认证
文档贡献者

中国证券投资基金业从业证书、计算机二级持证人

好好学习,天天向上

领域认证该用户于2025年03月25日上传了中国证券投资基金业从业证书、计算机二级

1亿VIP精品文档

相关文档