翻译与写作试题及答案.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

翻译与写作试题及答案

一、单选题(每题1分,共10分)

1.下列哪个选项不属于正式书面语的范畴?()

A.报告B.演讲稿C.短信D.会议纪要

【答案】C

【解析】短信属于非正式书面语。

2.翻译过程中,翻译质量主要体现在哪个方面?()

A.语法准确性B.文化适应性C.技术熟练度D.以上都是

【答案】D

【解析】翻译质量需综合考量语法、文化和技术三个维度。

3.Thequickbrownfoxjumpsoverthelazydog这句话的中文翻译最准确的是()

A.敏捷的棕色狐狸跳过懒惰的狗B.快速的棕色狐狸跃过懒散的犬

C.迅速的棕色狐狸跨越懒洋洋的狗D.迅猛的棕色狐狸越过了懒狗

【答案】A

【解析】原文包含所有26个字母,翻译需保持原意和结构。

4.翻译时,文化负载词通常需要采用哪种处理方式?()

A.直译B.音译C.意译D.增译

【答案】C

【解析】文化差异较大的词需通过意译传递内涵。

5.以下哪种翻译方法侧重于目标语表达的自然流畅?()

A.归化翻译B.异化翻译C.直译法D.语料库翻译

【答案】A

【解析】归化翻译强调目标语读者接受度。

6.Itisrainingcatsanddogs这句话的中文最恰当翻译是()

A.下着猫和狗B.下着倾盆大雨C.动物在下雨D.下着动物

【答案】B

【解析】习语需根据语境意译,避免字面翻译。

7.翻译过程中,语用对等理论主要解决什么问题?()

A.语法错误B.术语统一C.文化差异D.词汇选择

【答案】C

【解析】语用对等关注跨文化交际的等效性。

8.Thepenismightierthanthesword这句话的中文翻译最能体现其内涵的是()

A.笔比剑更有力B.文字比武器更有力量C.钢笔比刀剑锋利D.书写比战斗重要

【答案】B

【解析】需传递思想战胜武力的核心寓意。

9.以下哪种翻译策略属于归化翻译的范畴?()

A.将Thankyou翻译为谢谢B.保留原文的Mr.Smith称呼

C.将茶壶译为kettleD.翻译时添加文化注释

【答案】A

【解析】直接采用目标语惯用表达。

10.翻译时,动态对等理论强调的侧重点是()

A.原文形式B.译文形式C.读者反应D.原文功能

【答案】C

【解析】奈达理论核心是译文对读者产生的效果与原文一致。

二、多选题(每题2分,共10分)

1.翻译过程中常见的文化差异现象包括?()

A.习语差异B.价值观差异C.称谓系统差异D.语法结构差异E.时间观念差异

【答案】A、B、C、E

【解析】语法结构差异主要属于语言层面,不属于文化差异。

2.以下哪些属于翻译质量的评估维度?()

A.准确性B.流畅性C.术语一致性D.文化敏感性E.篇幅长度

【答案】A、B、C、D

【解析】篇幅长度与质量无直接关系。

3.翻译过程中,语料库翻译技术的优势包括?()

A.提高一致性B.增强可追溯性C.减少人工劳动D.提升创造性E.增强语言控制力

【答案】A、B、C、E

【解析】语料库技术主要辅助标准化工作,创造性依赖译者主观能动性。

4.翻译时,处理文化负载词的有效方法有?()

A.音译加注B.意译替换C.直译保留D.文化补偿E.删除不译

【答案】A、B、D、E

【解析】直译保留往往会导致理解障碍,不建议优先采用。

5.以下哪些属于归化翻译策略的表现?()

A.将Christmas译为圣诞节B.将CEO译为首席执行官

C.将pinyin音译为拼音D.翻译时保留原文的英文表达

E.将blackcoffee译为不加奶的咖啡

【答案】A、B、C、E

【解析】保留原文英文表达属于异化策略。

三、填空题(每题2分,共8分)

1.翻译过程中,文化对等理论由___提出,强调___。

【答案】尤金·奈达;译文在功能上的对等(4分)

2.翻译批评的三维六标准理论中,三维指___、___和___。

【答案】内容维、形式维、效果维(4分)

3.翻译过程中,文化补偿策略通常用于处理___和___的差异。

【答案】文化内涵;文化外延(4分)

4.翻译过程中,文化过滤现象主要发生在___和___两种翻译类型之间。

【答案】直译;意译(4分)

四、判断题(每题1分,共10分)

1.翻译时,忠实原文意味着必须完全照搬原文的语法结构。()

【答案】(×)

【解析】忠实在于传达意义,而非机械复制形式。

2.翻译过程中,语料库翻译技术完全取代了译者的主体性。()

【答案】(×)

【解析】技术是辅助工具,不能替代译者的判断。

3.翻译时,文化负载词必须全部采用音译处理。()

【答案】(×)

【解析】应根据具体语境选择音译、意译或增译。

4.翻译过程中,文化补偿策略主要适用于文学翻译。()

【答案】(×)

【解析】各类文本都可能需要文化补偿。

5.翻译时,文化过滤现象会完全消除原文的文化信息。()

【答案】(×)

【解析】

文档评论(0)

181****0644 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档