翻译技巧练习.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

翻译技巧练习

1.Socialevilswerefundamentallycausedbyeconomicinequality.从根本上说,社会罪恶是由经济不平等所造成的。2.Therapidexpansionofindustrializationthroughouttheworldmustleadtoaprogressiveexhaustionofnaturalresources.

由于工业化在全世界迅速发展,自然资源必然逐步趋向枯竭。3.我们衷心祝愿非洲人民取得争取独立和自由的更大胜利!WesincerelywishtheAfricanpeople’sbiggervictoryforfreedomandindependence!4.中国足球的落后状态必须改变。ThebackwardnessofChinesefootballmustbechanged.5.Differencebetweenthesocialsystemofstatesshallnotbeanobstacletotheirapproachandcooperation.国与国社会制度的不同应妨碍彼此的接近与合作6.Theyouthsalwaysdreamfondlyoftheirfuture.年轻人对前途总是怀有美好的梦想。7.获息贵国遭受海啸,我们极为关切。Wearedeeplyconcernedatthenewsthatyourcountryhasbeenstruckbyatsunami8.Thisistheonlyreferencebookavailablehereonthesubject.这是这里惟一能找到的有关该题目的参考书。9.ItmaycalltheattentionoftheSecurityCounciltosituationswhicharelikelytoendangerinternationalpeaceandsecurity.它会提请安理会注意那些足以危及国际和平与安全的形势。10.Inthelongterm,however,ThailandmayhavetogivewaytoIndonesiaasASEAN’smostpopulartouristdestination.然而,从长远来看,泰国作为东盟最受欢迎的旅游胜地的地位,可能要让位于印度尼西亚11。他有个女儿,在北京工作,已经打电话去了,听说明天就能回来。Hehasadaughter,whoworksinBeijing.Someonehasphonedheranditissaidwillbebacktomorrow.12.Thelecturewasinteresting,butasfarasIamconcernedthespeakerwasspeakingovermyhead.这讲座很有趣,但对我来说,讲座太深了,听不懂.13.Britaincouldnothaveadvancedherindustrializationsorapidly,if,justwhenownersoffactoriesneededitmost,anabundantsupplyofcheaplaborhadnotmadeitselfavailable.译文:英国工业化进展得如此之快,如果不是各厂家老板正当急需之时,有大量廉价劳动力可供使用,那是不可能的。14.Icouldnotventuretoapproachher,ortocommunicatewithherinwriting,formysenseoftheperilinwhichherlifewaspassedwasonlytobeequaledbymyfearofincreasingit.我不敢贸然接近她,也不敢贸然跟她通信,因为我一方面深知她的处境十分危险,一方面又深怕这样做会增加她的危险。15.ArticleIoftheGATTisthecelebratedmostfavorednationclauseunderwhic

文档评论(0)

技术支持工程师 + 关注
实名认证
文档贡献者

仪器公司技术支持工程师

1亿VIP精品文档

相关文档