计算机界面蒙古语术语规范:现状、问题与优化策略研究.docxVIP

计算机界面蒙古语术语规范:现状、问题与优化策略研究.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

计算机界面蒙古语术语规范:现状、问题与优化策略研究

一、引言

1.1研究背景与意义

1.1.1研究背景

计算机技术自20世纪40年代诞生以来,历经了从电子管计算机到大规模集成电路计算机的飞速发展,如今已广泛渗透到社会生活的各个领域。计算机界面作为人与计算机交互的关键通道,其术语的准确性和规范性直接影响着用户对计算机功能的理解与操作。随着全球信息化进程的加速,计算机技术在少数民族地区的普及也日益深入。蒙古语作为蒙古族的主要语言,在我国内蒙古自治区及其他蒙古族聚居地广泛使用。在计算机技术融入蒙古族生活的过程中,计算机界面蒙古语术语的规范问题逐渐凸显。

在当前的计算机界面中,蒙古语术语的使用存在诸多不规范现象。一方面,不同软件开发商对同一计算机概念的蒙古语翻译各不相同,导致术语的不一致性。例如,对于“文件夹”这一概念,有的软件将其翻译为“файлынангилал”,有的则翻译为“суурьдэхфайлуудыннэгтлэл”,这种差异使得蒙古族用户在使用不同软件时容易产生混淆。另一方面,部分计算机界面的蒙古语术语缺乏统一的标准和规范,存在随意翻译、生搬硬套的问题,导致术语的准确性和专业性不足。这些不规范现象不仅影响了蒙古族用户对计算机的使用体验,也阻碍了计算机技术在蒙古族地区的推广与应用。

1.1.2研究意义

从文化传承的角度来看,蒙古语是蒙古族文化的重要载体,规范计算机界面蒙古语术语有助于保护和传承蒙古族文化。计算机技术作为现代社会的重要组成部分,已经成为人们获取信息、交流沟通的重要工具。通过规范计算机界面蒙古语术语,可以使蒙古族用户在使用计算机的过程中更好地理解和运用蒙古语,从而促进蒙古语在现代社会的传承与发展。同时,规范的术语也有助于将蒙古族文化与现代科技相结合,为蒙古族文化的创新与发展提供新的机遇。

在技术传播方面,规范计算机界面蒙古语术语有利于计算机技术在蒙古族地区的普及和推广。准确、规范的术语能够降低蒙古族用户学习和使用计算机的难度,提高他们对计算机技术的接受度和应用能力。这将有助于推动计算机技术在蒙古族地区的广泛应用,促进当地信息化建设的发展,缩小与其他地区在信息技术应用方面的差距。

用户体验角度上,规范的术语能够提高计算机界面的易用性和可理解性,为蒙古族用户提供更加友好、便捷的交互环境。当用户在计算机界面上看到熟悉、规范的蒙古语术语时,能够更加快速地理解界面元素的含义和功能,从而提高操作效率和准确性,减少因术语不规范而产生的误解和错误。

1.2国内外研究现状

国外在计算机界面术语规范方面的研究起步较早,已经形成了较为成熟的理论和方法体系。国际标准化组织(ISO)制定了一系列关于术语工作的国际标准,如ISO704《术语工作原则与方法》等,为计算机界面术语的规范化提供了重要的指导。在计算机领域,国际上也成立了多个专业术语标准化组织,如电气与电子工程师协会(IEEE)、国际电工委员会(IEC)等,这些组织负责制定和发布计算机领域的专业术语标准,推动了计算机界面术语的国际化和标准化进程。

国内对于计算机界面术语规范的研究也取得了一定的成果。中国国家标准化管理委员会发布了一系列与术语工作相关的国家标准,如GB/T10112-1999《术语工作原则与方法》、GB/T16785-1997《术语工作计算机应用词汇》等,为国内计算机界面术语的规范化提供了标准依据。此外,国内学者也对计算机界面术语的规范问题进行了深入研究,涉及术语的翻译原则、方法、标准化策略等方面。

在蒙古语术语研究方面,国内已经开展了大量的工作。学者们对蒙古语术语的收集、整理、翻译和规范化进行了深入探讨,建立了多个蒙古语术语数据库和语料库,如内蒙古大学的《蒙古语语料库》、中国社会科学院民族学与人类学研究所的《蒙古语族语言词汇数据库》等,为蒙古语术语的研究和应用提供了重要的数据支持。然而,目前针对计算机界面用蒙古语术语规范的研究还相对较少,现有研究主要集中在蒙古语科技术语的整体规范上,对于计算机界面这一特定领域的术语规范研究还不够深入和系统。

1.3研究方法与创新点

本研究采用文献研究法,通过查阅国内外相关文献,包括学术期刊论文、学位论文、专著、标准规范等,全面了解计算机界面术语规范和蒙古语术语研究的现状和发展趋势,为研究提供理论基础和参考依据。在案例分析上,选取了具有代表性的计算机软件和操作系统,对其界面中的蒙古语术语进行分析,找出存在的问题和不规范现象,并提出相应的改进建议。研究还会通过问卷调查、实地访谈等方式,收集蒙古族用户对计算机界面蒙古语术语的使用意见和需求,了解他们在使用过程中遇到的问题和困惑,为术语规范提供实际依据。

本研究的创新之处在于,首次对计算机界面用蒙古语术语规范问题进行系统研究,填

您可能关注的文档

文档评论(0)

jianzhongdahong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档