- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
《翻译技术与实践》课程教学大纲
一、课程信息
课程代码(COURSECODE)
302B5050
课程名称(COURSETITLE)
翻译技术与实践
课程性质(COURSECHARACTER)
专业选修课
学分(CREDIT)
1.5
周数(WEEKS)
16
学时(CONTACTHOURS)
32
先修课程(PRE-COURSE)
基础笔译、中级笔译
课程负责人(COURSEC(X)RI)INATOR)
适用专业
翻译专业
课程简介:
《翻译技术与实践》课程主要面向翻译专业高年级学生开设,提供成为现代译员所需的基本计算机辅助翻译工具操作技能,是翻译专业一门专业选修课。
课程涉及应用翻译学、语料库翻译学、计算机科学和人工智能等多个学科。课程内容主要包括:翻译技术的发展概况,计算机辅助翻译软件TRADOS概述,项目文件的翻译,翻译记忆库的创建管理与维护,翻译术语库的创建管理与维护,译文质量保证,机器翻译及译后编辑,语料库技术及检索工具、翻译项目演练。
本课程主要向学生讲授计算机辅助翻译技术,以当前翻译行业使用率最高的机辅翻译软件TRADOS2019为例,讲授机辅翻译软件的操作方法,学生随堂开展软件使用训练,做到理论与实践紧密结合。
通过课程学习,使学生初步了解计算机辅助翻译领域的基本理论和基本翻译原理;熟练操作TRADOS工具;培养学生对语言信息处理的兴趣;具备现代译员所需的基本工具操作技能;能够创建翻译项目并完成整个项目流程操作;能够创建、管理、维护翻译记忆库和术语库;能够独立或与其他译员配合,共同完成一般翻译项目;熟练掌握语料对齐、术语提取等技能及其它常用文字处理和桌面排版工具;能够熟练使用语料库检索工具;促进不同民族文化间的商贸往来与交流。
二、课程目标
通过本课程的学习与训练,学生应具备以下几方面的目标:
通过课程学习,学生能够了解国内外翻译技术发展的现状及趋势,能够了解计算机辅助翻译工具的工作原理并熟练掌握其操作流程;
通过课程学习,学生能够对待翻译的WORD、PPT、EXCEL、PDF文件进行译前格式清洗与转换,并能利用TRADOS软件熟练对其进行翻译并输出为客户所需要的格式目标文件;
通过课程学习,学生能创建、管理、维护翻译记忆库,能够将语料对齐制作生成TMX格式的翻译记忆库;
通过课程学习,学生能够创建、管理、维护翻译术语库,能够将EXCEL术语表转换为SDLTB格式术语库,能够进行术语提取;
通过课程学习,学生能够使用机器翻译和翻译记忆库、语料库检索技术来预翻译文件并进行译后编辑,并能够利用软件自带的质量检查工具对译文质量进行检查与评价;
通过课程学习,学生能增强勇于探索新技术的信心提高语言服务的能力,能够独立或与他人合作完成一般翻译项目,能具备职业译员所必需的综合人文素养、团队合作精神及职业道德规范。
课程目标对毕业要求的支撑关系表
毕业要求
毕业要求指标点
课程目标1
课程目标2
课程目标3
课程
目标4
课程目标5
课程目标
6
毕业
要求1:价值观
与职业素养
毕业要求指标点1.1
H
毕业要求指标点1.2
H
毕业
要求2:学科素养
毕业要求指标点2.1
L
M
毕业要求指标点2.2
M
H
毕业
要求3:专业技能
毕业要求指标点3.1
H
L
M
毕业要求指标点3.2
H
H
H
H
M
毕业
要求4:跨文化交际能力
毕业要求指标点4.1
M
M
毕业要求指标点4.2
M
H
毕业
要求5:自主学习能力与综合能力
毕业要求指标点5.1
M
M
M
II
M
毕业要求指标点5.2
M
H
毕业
要求6:第二外语能力
毕业要求指标点6.1
毕业要求指标点6.2
M
毕业
要求7:沟通合作能力
毕业要求指标点7.1
M
H
毕业要求指标点7.2
M
H
三、教学内容与预期学习成效
知识单元
对应课程目标
知识点
预期学习成效
实现环节
学时
1.翻译技术概述
课程目标I
机器翻译概述
计算机辅助翻译愤述
了解机器端译的发展简史;
了解计算机辅助腐译的发展笥史
了解机器翻译与计算机辅助翻译二者之问的区别
教学方法:课堂理论讲授、学生上机操作;
教学手段:多媒体课件和传统教学相结合.
理论2学时
2.计算机辅助锚译软件概述
课程目标1
TRADOS软件简介
Dejavu软件简介
Mcmoq软件简介
YiCAT软件简介
了解各个软件更点TRADOS软侔界面的构成
了解各个软件重点TRADOS软件的功能
教学方法:课堂理论讲授、学生上机操作;
教学手段:多媒体课件和传统教学相结咨.
理论2学时
+实践2学时
3.TKADOS项目文件的潮译
课程目标2
W0RD文件的翻译
PPT文件的制译
EXCEL文件的
您可能关注的文档
最近下载
- 外国人学汉语经典教材TravelinChina英汉对照大全.pdf VIP
- 配电房定期维护及保养记录.doc VIP
- 《学前儿童语言教育与活动指导》电子教案_第六章 学前儿童语言教育的目标与内容.doc VIP
- 2025年人工智能辅助放疗技术临床应用中的多模态影像融合研究.docx
- 乡镇党委书记学习党的二十届四中全会精神的心得体会.doc VIP
- 一种电镀液用添加剂、引线框架镀镍电镀液和镀镍工艺.pdf VIP
- QuartusII原理图输入法.ppt
- 监控摄像头安装调试施工方案.docx VIP
- 2025年河北石家庄学院公开选聘事业单位工作人员25名考试备考题库及答案解析.docx VIP
- 危重患者早期识别及处理PPT课件.pptx VIP
原创力文档


文档评论(0)