翻译技术与实践课程教学大纲.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《翻译技术与实践》课程教学大纲

一、课程信息

课程代码(COURSECODE)

302B5050

课程名称(COURSETITLE)

翻译技术与实践

课程性质(COURSECHARACTER)

专业选修课

学分(CREDIT)

1.5

周数(WEEKS)

16

学时(CONTACTHOURS)

32

先修课程(PRE-COURSE)

基础笔译、中级笔译

课程负责人(COURSEC(X)RI)INATOR)

适用专业

翻译专业

课程简介:

《翻译技术与实践》课程主要面向翻译专业高年级学生开设,提供成为现代译员所需的基本计算机辅助翻译工具操作技能,是翻译专业一门专业选修课。

课程涉及应用翻译学、语料库翻译学、计算机科学和人工智能等多个学科。课程内容主要包括:翻译技术的发展概况,计算机辅助翻译软件TRADOS概述,项目文件的翻译,翻译记忆库的创建管理与维护,翻译术语库的创建管理与维护,译文质量保证,机器翻译及译后编辑,语料库技术及检索工具、翻译项目演练。

本课程主要向学生讲授计算机辅助翻译技术,以当前翻译行业使用率最高的机辅翻译软件TRADOS2019为例,讲授机辅翻译软件的操作方法,学生随堂开展软件使用训练,做到理论与实践紧密结合。

通过课程学习,使学生初步了解计算机辅助翻译领域的基本理论和基本翻译原理;熟练操作TRADOS工具;培养学生对语言信息处理的兴趣;具备现代译员所需的基本工具操作技能;能够创建翻译项目并完成整个项目流程操作;能够创建、管理、维护翻译记忆库和术语库;能够独立或与其他译员配合,共同完成一般翻译项目;熟练掌握语料对齐、术语提取等技能及其它常用文字处理和桌面排版工具;能够熟练使用语料库检索工具;促进不同民族文化间的商贸往来与交流。

二、课程目标

通过本课程的学习与训练,学生应具备以下几方面的目标:

通过课程学习,学生能够了解国内外翻译技术发展的现状及趋势,能够了解计算机辅助翻译工具的工作原理并熟练掌握其操作流程;

通过课程学习,学生能够对待翻译的WORD、PPT、EXCEL、PDF文件进行译前格式清洗与转换,并能利用TRADOS软件熟练对其进行翻译并输出为客户所需要的格式目标文件;

通过课程学习,学生能创建、管理、维护翻译记忆库,能够将语料对齐制作生成TMX格式的翻译记忆库;

通过课程学习,学生能够创建、管理、维护翻译术语库,能够将EXCEL术语表转换为SDLTB格式术语库,能够进行术语提取;

通过课程学习,学生能够使用机器翻译和翻译记忆库、语料库检索技术来预翻译文件并进行译后编辑,并能够利用软件自带的质量检查工具对译文质量进行检查与评价;

通过课程学习,学生能增强勇于探索新技术的信心提高语言服务的能力,能够独立或与他人合作完成一般翻译项目,能具备职业译员所必需的综合人文素养、团队合作精神及职业道德规范。

课程目标对毕业要求的支撑关系表

毕业要求

毕业要求指标点

课程目标1

课程目标2

课程目标3

课程

目标4

课程目标5

课程目标

6

毕业

要求1:价值观

与职业素养

毕业要求指标点1.1

H

毕业要求指标点1.2

H

毕业

要求2:学科素养

毕业要求指标点2.1

L

M

毕业要求指标点2.2

M

H

毕业

要求3:专业技能

毕业要求指标点3.1

H

L

M

毕业要求指标点3.2

H

H

H

H

M

毕业

要求4:跨文化交际能力

毕业要求指标点4.1

M

M

毕业要求指标点4.2

M

H

毕业

要求5:自主学习能力与综合能力

毕业要求指标点5.1

M

M

M

II

M

毕业要求指标点5.2

M

H

毕业

要求6:第二外语能力

毕业要求指标点6.1

毕业要求指标点6.2

M

毕业

要求7:沟通合作能力

毕业要求指标点7.1

M

H

毕业要求指标点7.2

M

H

三、教学内容与预期学习成效

知识单元

对应课程目标

知识点

预期学习成效

实现环节

学时

1.翻译技术概述

课程目标I

机器翻译概述

计算机辅助翻译愤述

了解机器端译的发展简史;

了解计算机辅助腐译的发展笥史

了解机器翻译与计算机辅助翻译二者之问的区别

教学方法:课堂理论讲授、学生上机操作;

教学手段:多媒体课件和传统教学相结合.

理论2学时

2.计算机辅助锚译软件概述

课程目标1

TRADOS软件简介

Dejavu软件简介

Mcmoq软件简介

YiCAT软件简介

了解各个软件更点TRADOS软侔界面的构成

了解各个软件重点TRADOS软件的功能

教学方法:课堂理论讲授、学生上机操作;

教学手段:多媒体课件和传统教学相结咨.

理论2学时

+实践2学时

3.TKADOS项目文件的潮译

课程目标2

W0RD文件的翻译

PPT文件的制译

EXCEL文件的

文档评论(0)

197****7512 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档