- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
基于语料库的海事事故报告中转述动词多维度对比剖析
一、引言
1.1研究背景
海事事故报告在海事领域中具有举足轻重的地位,其是对海事事故发生经过、原因及责任认定等内容的全面记录与分析。这些报告不仅是海事管理部门进行事故处理、责任判定以及制定预防措施的关键依据,也在国际海事交流中发挥着重要作用,影响着全球海事安全标准的制定与完善。例如,当某一重大海事事故发生后,其事故报告中的数据和分析结果,会被国际海事组织(IMO)等相关机构收集和研究,为制定全球性的海事安全政策提供参考。
在海事事故报告中,转述动词扮演着不可或缺的角色。转述动词作为连接报告撰写者与被转述内容的桥梁,是实现转述引语的重要语言手段。它能够引入证人证言、专家观点、当事人陈述等多方面信息,使报告内容更加丰富和全面。同时,转述动词的恰当使用对报告的客观性和准确性有着深远影响。不同的转述动词在语义和语用上存在差异,选择准确的转述动词可以精准地传达被转述者的意图和态度,避免信息的歪曲或误解。例如,“state”(陈述)和“allege”(声称)这两个转述动词,“state”通常用于表达被转述者较为肯定、确定的陈述,而“allege”则带有一定的不确定性,暗示被转述的内容可能需要进一步证实。如果在报告中混淆使用这两个动词,就可能会对读者对信息真实性和可靠性的判断产生误导。
1.2研究目的与意义
本研究旨在通过基于语料库的对比分析方法,深入揭示海事事故报告中转述动词的使用特点。具体而言,将全面探究海事事故报告中转述动词在词汇、语义和语法等方面的特征,并与普通英语中的转述动词使用情况进行细致对比,从而找出两者之间的异同之处。
这一研究具有重要的理论与实践意义。在理论层面,有助于丰富特殊用途英语(ESP)领域中关于转述动词的研究成果。以往对转述动词的研究多集中在学术语篇、新闻语篇等方面,对海事事故报告这类特殊用途英语中的转述动词关注较少。本研究能够填补这一领域的部分空白,进一步拓展转述动词研究的语篇范围,为语言学家深入理解不同语篇类型中语言的变异和使用规律提供实证依据。
在实践应用方面,研究成果可为海事领域的专业人员提供有力的参考。对于从事海事事故调查、报告撰写和翻译的工作人员来说,了解海事事故报告中转述动词的特点和使用规律,能够帮助他们更加准确、恰当地表达信息,提高报告的质量和专业性。同时,也有助于海事英语教学,教师可以根据研究结果优化教学内容,培养学生在海事英语语境中正确运用转述动词的能力,提升学生的海事英语应用水平,为海事行业培养更多高素质的专业人才。
1.3研究问题
基于上述研究背景和目的,本研究主要探讨以下几个问题:
海事事故报告中转述动词在词汇层面具有哪些特征?包括但不限于转述动词的词频分布、词汇多样性等方面。例如,哪些转述动词在海事事故报告中出现的频率较高,与普通英语相比,其高频转述动词是否存在差异?
从语义角度分析,海事事故报告中转述动词的语义类别分布情况如何?不同语义类别的转述动词在海事事故报告中分别承担着怎样的功能?与普通英语在语义特征上又有哪些不同之处?
在语法层面,海事事故报告中转述动词的语法结构和使用规则有哪些特点?例如,转述动词常见的时态、语态选择,以及与不同语法结构的搭配习惯等。这些语法特征与普通英语中的转述动词语法表现有何异同?
二、文献综述
2.1转述动词的定义与分类
转述动词在语言研究中占据着重要地位,不同学者从各自的研究视角出发,对转述动词给出了多种定义。苏梦莎认为,转述动词是在陈述事实、阐明观点时所使用的动词,其在语言交流中起着关键的桥梁作用,将说话者与被转述的内容紧密相连。而在学术论文的范畴中,陈崇崇指出转述动词主要用于转述他人所言所思,或者报告他人研究发现等,在学术知识的传承与交流中扮演着不可或缺的角色。
在转述动词的分类方面,众多学者的研究成果丰富多样。ThompsonYe从语义角度出发,将转述动词分为研究动词、语篇动词和心理动词这三大类别。其中,研究动词又进一步细分为结果动词和实验动词,结果动词常用于阐述研究的最终成果,如“conclude”(得出结论);实验动词则侧重于描述研究过程中的具体操作和行为,像“experiment”(做实验)。语篇动词也被进一步划分为信息给与动词和论证动词,信息给与动词旨在传递信息,例如“inform”(通知);论证动词主要用于支持或反驳某种观点,比如“argue”(论证)。心理动词则主要表达心理活动,像“think”(认为)、“believe”(相信)等。
Gels提出了不同的分类方法,根据转述动词的语义功能,将其分为认知类、言语类、情感类等。认知类转述动词反映了对知识和信息的认知处理,例如“know”(知道)、“realize”(意识到);言语类转述动词与言语表达
您可能关注的文档
- 干寒大温差环境下桥墩混凝土性能劣化机制与养护策略研究.docx
- 鲁商凤凰城工程项目风险管理:策略与实践探究.docx
- 基于环境行为学的北京城市袖珍公园设计探索:理论、实践与创新.docx
- 核糖开关阈值进化机制及其在N-乙酰神经氨酸合成中的创新应用研究.docx
- 国际陆港作用机理剖析与布局规划理论构建:基于系统协同与区域发展视角.docx
- 黑玉米中黑色素与氨基酸:成分剖析、功能关联及应用展望.docx
- 氮肥水平与铅镉污染对水稻高光谱特征及米质的耦合影响研究.docx
- 氧化锆纤维对氧化铝陶瓷抗热震性能的多维度影响探究.docx
- 平面性因素导向下新型敏化染料的创制与性能剖析.docx
- 领导—成员交换对员工建言行为的影响:多重中介机制的实证解析.docx
原创力文档


文档评论(0)