文学文体学视域下《荷塘月色》英译本的比较与剖析.docx

文学文体学视域下《荷塘月色》英译本的比较与剖析.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

文学文体学视域下《荷塘月色》英译本的比较与剖析

一、引言

1.1研究背景与意义

《荷塘月色》作为朱自清的经典散文,写于1927年7月,正值大革命失败,白色恐怖笼罩中国大地之时。朱自清作为一名正直的知识分子,对现实深感失望与苦闷,他在这篇文章中,借清华园荷塘的月夜美景,细腻地描绘出月下荷塘的清新雅致,如“曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙”,将自然之美展现得淋漓尽致;同时,也委婉地抒发了自己渴望超脱现实,追求宁静、自由的复杂情感,“这一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,到了另一世界里”,让读者深切感受到作者内心的挣扎与向往。

这篇散文凭借其

您可能关注的文档

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档