关联理论视角下Exurb1a科普视频英汉字幕翻译:策略与实践探索.docxVIP

关联理论视角下Exurb1a科普视频英汉字幕翻译:策略与实践探索.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

关联理论视角下Exurb1a科普视频英汉字幕翻译:策略与实践探索

一、引言

1.1研究背景

在当今数字化信息飞速传播的时代,科普视频作为一种新型的科学知识传播载体,正以其独特的魅力在互联网平台上迅速兴起。随着短视频平台的普及和移动设备的广泛使用,科普视频打破了传统科普方式在时间和空间上的限制,为大众提供了更加便捷、直观且生动的科学知识获取途径。从基础科学原理到前沿科技动态,从日常生活中的科学现象到宇宙万物的奥秘探索,科普视频的内容涵盖了科学领域的方方面面,满足了不同受众群体对科学知识的多样化需求。

Exurb1a作为一档备受欢迎的科普视频节目,以其独特的视角、深入浅出的讲解风格以及精美的制作,在全球范围内吸引了大量观众。该节目突破了传统科普节目的刻板印象,通过创新的叙事方式和视觉呈现,将复杂的科学概念和抽象的理论转化为易于理解和引人入胜的内容。无论是探讨宇宙的起源与演化,还是解读人类意识的奥秘,Exurb1a都能以独特的创意和独特的视角,引发观众对科学的浓厚兴趣和深入思考。其在网络平台上的广泛传播,不仅促进了科学知识的普及,也为跨文化的科学交流搭建了桥梁。

在字幕翻译研究领域,关联理论的应用逐渐成为一个重要趋势。关联理论作为认知语用学的核心理论之一,强调语言交际是一个基于认知语境的推理过程,旨在寻求话语与语境之间的最佳关联,以最小的认知努力获得最大的认知效果。在字幕翻译中,译者需要充分考虑源语言和目标语言观众的认知环境差异,通过对原文信息的合理处理和转换,使目标语观众能够在有限的时间和空间内,轻松理解字幕所传达的信息,实现与源语言观众相似的认知体验。关联理论为字幕翻译提供了一个全新的视角和理论框架,有助于深入剖析字幕翻译过程中的语言转换机制和信息传递策略,从而提高字幕翻译的质量和效果。

因此,研究关联理论视域下Exurb1a英汉字幕翻译具有重要的现实意义。通过对该节目字幕翻译的深入分析,可以揭示关联理论在科普视频字幕翻译中的具体应用方式和作用机制,为科普视频字幕翻译实践提供有益的参考和借鉴。这不仅有助于提高Exurb1a节目在中文语境下的传播效果,促进科学知识在国内的广泛普及,也能够丰富关联理论在字幕翻译领域的研究成果,推动翻译研究的进一步发展。

1.2研究目的与意义

本研究旨在深入剖析关联理论在Exurb1a科普视频节目英汉字幕翻译中的具体运用,通过对大量字幕翻译实例的分析,总结出基于关联理论的有效翻译策略和方法。具体而言,研究目的包括以下几个方面:一是运用关联理论的基本原理,分析Exurb1a字幕翻译中如何实现源语信息与目标语观众认知环境的最佳关联,以确保观众能够准确理解视频中的科学内容;二是探讨在关联理论指导下,针对科普视频中复杂的科学术语、抽象的概念以及文化背景信息等难点,译者所采用的翻译技巧和策略;三是通过对字幕翻译质量的评估,验证关联理论在提高科普视频字幕翻译质量和传播效果方面的有效性。

本研究具有重要的理论意义和实践意义。在理论层面,本研究将进一步拓展关联理论在字幕翻译领域的应用研究,丰富认知语用学与翻译学交叉研究的成果。通过对Exurb1a这一特定科普视频节目的字幕翻译分析,为关联理论在不同类型文本翻译中的应用提供了具体的案例支持,有助于深化对关联理论在翻译过程中作用机制的理解。在实践层面,本研究总结的基于关联理论的翻译策略和方法,能够为科普视频字幕翻译工作者提供切实可行的指导,帮助他们提高翻译质量,更好地实现科普视频的跨文化传播。这不仅有利于促进科学知识在全球范围内的普及和共享,也能够满足广大观众对高质量科普视频的需求,提升公众的科学素养和文化水平。

1.3研究方法与创新点

本研究主要采用案例分析法,从Exurb1a科普视频节目中选取具有代表性的字幕翻译案例,结合关联理论的相关原理进行深入分析。具体步骤如下:首先,广泛收集Exurb1a节目中的英汉字幕翻译素材,建立案例库;其次,对案例库中的字幕翻译实例进行分类整理,根据不同的翻译难点和问题,如科学术语翻译、文化负载词翻译、隐喻和比喻翻译等,将案例分为不同类别;然后,针对每一类案例,运用关联理论的核心概念,如关联性、认知语境、最佳关联原则等,分析译者在翻译过程中如何处理原文信息,以实现与目标语观众认知环境的最佳关联,从而确定相应的翻译策略和方法;最后,通过对多个案例的综合分析,总结出基于关联理论的科普视频字幕翻译的一般性规律和策略。

本研究的创新点主要体现在以下两个方面:一是研究对象的独特性。以往关于关联理论在字幕翻译中的应用研究,多集中于电影、电视剧等影视体裁,而对科普视频这一特定类型的关注相对较少。Exurb1a作为一档具有独特风格和广泛影响力的科普视频节目,其字幕翻译具有一定的特殊性和挑战性。本研究聚焦于该节目,为

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档