许渊冲唐诗法译中译者主体性的多维审视与阐释.docx

许渊冲唐诗法译中译者主体性的多维审视与阐释.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

许渊冲唐诗法译中译者主体性的多维审视与阐释

一、绪论

1.1研究背景与缘起

在全球化进程不断加速的当下,跨文化交流愈发频繁,翻译作为不同语言和文化之间沟通的桥梁,其重要性不言而喻。翻译研究领域中,译者主体性逐渐成为研究的焦点。传统译论长期将译者置于从属地位,视其为原作者的“仆人”,翻译过程也被看作是机械的语言转换。随着翻译研究的深入发展,尤其是20世纪70年代以来,翻译研究经历了“文化转向”“译者转向”等变革,译者的主体地位得到了前所未有的重视。学者们开始认识到,译者并非简单的语言转换工具,而是在翻译过程中发挥着主观能动性、创造性的主体,译者的个人素养、文化背景、审美取向等因

您可能关注的文档

文档评论(0)

zhiliao + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档