大学笔译考试题目大全及答案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

大学笔译考试题目大全及答案

一、单项选择题(总共10题,每题2分)

1.在翻译过程中,如果遇到原文中的文化专有项,译者通常采取哪种处理方法?

A.直接音译

B.直译加注

C.意译

D.忽略不译

答案:B

2.以下哪项不属于翻译中的“动态对等”原则?

A.译文应尽量贴近目标语言读者

B.译文应保持原文的风格

C.译文应尽量简洁

D.译文应忠实于原文的形式

答案:D

3.在翻译过程中,如果遇到原文中的长句,译者通常采取哪种处理方法?

A.保持原文的长句结构

B.将长句拆分为短句

C.将短句合并为长句

D.忽略不译

答案:B

4.以下哪项不属于翻译中的“功能对等”原则?

A.译文应尽量贴近目标语言读者

B.译文应保持原文的风格

C.译文应尽量简洁

D.译文应忠实于原文的形式

答案:D

5.在翻译过程中,如果遇到原文中的习语,译者通常采取哪种处理方法?

A.直接翻译习语

B.直译加注

C.意译

D.忽略不译

答案:C

6.以下哪项不属于翻译中的“文化对等”原则?

A.译文应尽量贴近目标语言读者

B.译文应保持原文的风格

C.译文应尽量简洁

D.译文应忠实于原文的形式

答案:D

7.在翻译过程中,如果遇到原文中的专业术语,译者通常采取哪种处理方法?

A.直接翻译术语

B.直译加注

C.意译

D.忽略不译

答案:A

8.以下哪项不属于翻译中的“语言对等”原则?

A.译文应尽量贴近目标语言读者

B.译文应保持原文的风格

C.译文应尽量简洁

D.译文应忠实于原文的形式

答案:D

9.在翻译过程中,如果遇到原文中的被动语态,译者通常采取哪种处理方法?

A.保持原文的被动语态

B.将被动语态转换为主动语态

C.将主动语态转换为被动语态

D.忽略不译

答案:B

10.以下哪项不属于翻译中的“风格对等”原则?

A.译文应尽量贴近目标语言读者

B.译文应保持原文的风格

C.译文应尽量简洁

D.译文应忠实于原文的形式

答案:D

二、填空题(总共10题,每题2分)

1.翻译的基本单位是__________。

答案:词

2.翻译的基本过程包括理解、转换和__________。

答案:表达

3.翻译中的“动态对等”原则是由__________提出的。

答案:尤金·奈达

4.翻译中的“功能对等”原则强调译文在__________上的对等。

答案:功能

5.翻译中的“文化对等”原则强调译文在__________上的对等。

答案:文化

6.翻译中的“语言对等”原则强调译文在__________上的对等。

答案:语言

7.翻译中的“风格对等”原则强调译文在__________上的对等。

答案:风格

8.翻译中的“直译”是指__________。

答案:尽量保持原文的形式和内容

9.翻译中的“意译”是指__________。

答案:尽量表达原文的含义

10.翻译中的“加注”是指__________。

答案:在译文中添加注释

三、判断题(总共10题,每题2分)

1.翻译的基本单位是句子。

答案:错误

2.翻译的基本过程包括理解、转换和表达。

答案:正确

3.翻译中的“动态对等”原则是由鲁迅提出的。

答案:错误

4.翻译中的“功能对等”原则强调译文在形式上的对等。

答案:错误

5.翻译中的“文化对等”原则强调译文在文化上的对等。

答案:正确

6.翻译中的“语言对等”原则强调译文在语言上的对等。

答案:正确

7.翻译中的“风格对等”原则强调译文在风格上的对等。

答案:正确

8.翻译中的“直译”是指尽量保持原文的形式和内容。

答案:正确

9.翻译中的“意译”是指尽量表达原文的含义。

答案:正确

10.翻译中的“加注”是指在译文中添加注释。

答案:正确

四、简答题(总共4题,每题5分)

1.简述翻译的基本过程。

答案:翻译的基本过程包括理解、转换和表达。理解是指对原文进行深入理解,包括词汇、语法、语义和文化等方面的理解。转换是指将原文的语言形式转换为目标语言的形式,包括词汇转换、句法转换和文化转换等。表达是指将转换后的语言形式表达出来,包括写作、口语和多媒体等。

2.简述翻译中的“动态对等”原则。

答案:翻译中的“动态对等”原则是由尤金·奈达提出的,强调译文应尽量贴近目标语言读者,在功能上与原文对等。这一原则要求译者不仅要忠实于原文的形式和内容,还要考虑译文在目标语言中的功能和效果。

3.简述翻译中的“文化对等”原则。

答案:翻译中的“文化对等”原则强调译文在文化上的对等,即译文应尽量贴近目标语言的文化背景和习惯。这一原则要求译者不仅要理解原文的文化内涵,还要考虑译文在目标语言中的文化接受度。

4.简述翻译中的“风格对等”原则。

文档评论(0)

丰丽丽 + 关注
实名认证
文档贡献者

感谢关注

1亿VIP精品文档

相关文档