- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
大学笔译考试题目大全及答案
一、单项选择题(总共10题,每题2分)
1.在翻译过程中,如果遇到原文中的文化专有项,译者通常采取哪种处理方法?
A.直接音译
B.直译加注
C.意译
D.忽略不译
答案:B
2.以下哪项不属于翻译中的“动态对等”原则?
A.译文应尽量贴近目标语言读者
B.译文应保持原文的风格
C.译文应尽量简洁
D.译文应忠实于原文的形式
答案:D
3.在翻译过程中,如果遇到原文中的长句,译者通常采取哪种处理方法?
A.保持原文的长句结构
B.将长句拆分为短句
C.将短句合并为长句
D.忽略不译
答案:B
4.以下哪项不属于翻译中的“功能对等”原则?
A.译文应尽量贴近目标语言读者
B.译文应保持原文的风格
C.译文应尽量简洁
D.译文应忠实于原文的形式
答案:D
5.在翻译过程中,如果遇到原文中的习语,译者通常采取哪种处理方法?
A.直接翻译习语
B.直译加注
C.意译
D.忽略不译
答案:C
6.以下哪项不属于翻译中的“文化对等”原则?
A.译文应尽量贴近目标语言读者
B.译文应保持原文的风格
C.译文应尽量简洁
D.译文应忠实于原文的形式
答案:D
7.在翻译过程中,如果遇到原文中的专业术语,译者通常采取哪种处理方法?
A.直接翻译术语
B.直译加注
C.意译
D.忽略不译
答案:A
8.以下哪项不属于翻译中的“语言对等”原则?
A.译文应尽量贴近目标语言读者
B.译文应保持原文的风格
C.译文应尽量简洁
D.译文应忠实于原文的形式
答案:D
9.在翻译过程中,如果遇到原文中的被动语态,译者通常采取哪种处理方法?
A.保持原文的被动语态
B.将被动语态转换为主动语态
C.将主动语态转换为被动语态
D.忽略不译
答案:B
10.以下哪项不属于翻译中的“风格对等”原则?
A.译文应尽量贴近目标语言读者
B.译文应保持原文的风格
C.译文应尽量简洁
D.译文应忠实于原文的形式
答案:D
二、填空题(总共10题,每题2分)
1.翻译的基本单位是__________。
答案:词
2.翻译的基本过程包括理解、转换和__________。
答案:表达
3.翻译中的“动态对等”原则是由__________提出的。
答案:尤金·奈达
4.翻译中的“功能对等”原则强调译文在__________上的对等。
答案:功能
5.翻译中的“文化对等”原则强调译文在__________上的对等。
答案:文化
6.翻译中的“语言对等”原则强调译文在__________上的对等。
答案:语言
7.翻译中的“风格对等”原则强调译文在__________上的对等。
答案:风格
8.翻译中的“直译”是指__________。
答案:尽量保持原文的形式和内容
9.翻译中的“意译”是指__________。
答案:尽量表达原文的含义
10.翻译中的“加注”是指__________。
答案:在译文中添加注释
三、判断题(总共10题,每题2分)
1.翻译的基本单位是句子。
答案:错误
2.翻译的基本过程包括理解、转换和表达。
答案:正确
3.翻译中的“动态对等”原则是由鲁迅提出的。
答案:错误
4.翻译中的“功能对等”原则强调译文在形式上的对等。
答案:错误
5.翻译中的“文化对等”原则强调译文在文化上的对等。
答案:正确
6.翻译中的“语言对等”原则强调译文在语言上的对等。
答案:正确
7.翻译中的“风格对等”原则强调译文在风格上的对等。
答案:正确
8.翻译中的“直译”是指尽量保持原文的形式和内容。
答案:正确
9.翻译中的“意译”是指尽量表达原文的含义。
答案:正确
10.翻译中的“加注”是指在译文中添加注释。
答案:正确
四、简答题(总共4题,每题5分)
1.简述翻译的基本过程。
答案:翻译的基本过程包括理解、转换和表达。理解是指对原文进行深入理解,包括词汇、语法、语义和文化等方面的理解。转换是指将原文的语言形式转换为目标语言的形式,包括词汇转换、句法转换和文化转换等。表达是指将转换后的语言形式表达出来,包括写作、口语和多媒体等。
2.简述翻译中的“动态对等”原则。
答案:翻译中的“动态对等”原则是由尤金·奈达提出的,强调译文应尽量贴近目标语言读者,在功能上与原文对等。这一原则要求译者不仅要忠实于原文的形式和内容,还要考虑译文在目标语言中的功能和效果。
3.简述翻译中的“文化对等”原则。
答案:翻译中的“文化对等”原则强调译文在文化上的对等,即译文应尽量贴近目标语言的文化背景和习惯。这一原则要求译者不仅要理解原文的文化内涵,还要考虑译文在目标语言中的文化接受度。
4.简述翻译中的“风格对等”原则。
原创力文档


文档评论(0)