期待视域下的诗词翻译——以李清照诗词二首英译为例.docx

期待视域下的诗词翻译——以李清照诗词二首英译为例.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

毕业设计(论文)

PAGE

1-

毕业设计(论文)报告

题目:

期待视域下的诗词翻译——以李清照诗词二首英译为例

学号:

姓名:

学院:

专业:

指导教师:

起止日期:

期待视域下的诗词翻译——以李清照诗词二首英译为例

摘要:本文以期待视域下的诗词翻译为视角,以李清照的两首诗词《如梦令》和《声声慢》为例,探讨了诗词翻译中的期待视域理论。通过对这两首诗词的英译分析,本文揭示了翻译者在翻译过程中如何考虑目标读者的期待和诗歌的审美价值,以及如何在翻译中保留诗歌的意境和情感。同时,本文还讨论了期待视域理论在诗词翻译中的应用及其对翻译实践的启示。

随着全球化进程的加快,跨文化交流日益频繁,文学翻译在传播文化、增进了解方面发挥着重要作用。在翻译实践中,翻译者需要考虑目标读者的期待,以实现翻译的有效性和准确性。期待视域理论作为一种翻译理论,强调翻译者在翻译过程中应关注目标读者的期待,以实现翻译的预期效果。李清照作为宋代著名的女词人,其诗词作品具有极高的艺术价值和文化内涵。本文以李清照的两首诗词为例,探讨期待视域理论在诗词翻译中的应用,以期为诗词翻译实践提供理论指导。

第一章期待视域理论概述

1.1期待视域理论的起源与发展

(1)期待视域理论(Rezeptions?sthetik)起源于20世纪中叶的德国,是由德国接受美学(Rezeptions?sthetik)的代表人物伊瑟尔(WolfgangIser)和接受理论(Rezeptions-theorie)的另一位重要人物汉斯-罗伯特·尧斯(HansRobertJauss)共同发展起来的。这一理论强调读者在文学接受过程中的主体地位,认为文学作品的意义并非由作者的创作意图所决定,而是由读者在阅读过程中根据自身经验和期待所构建。伊瑟尔在1967年出版的《文学文本的接受美学》一书中,首次系统地阐述了期待视域理论,指出读者在阅读文学作品前已经形成了一定的知识背景和审美期待,这些期待构成了读者的期待视域。随后,尧斯在1970年出版的《文学史与文学经验》中进一步发展了这一理论,提出文学史的发展与读者的期待视域密切相关。

(2)期待视域理论的发展与接受美学的兴起密切相关。接受美学认为,文学作品的价值不仅仅在于其艺术价值,还在于读者在阅读过程中所产生的情感体验和思想共鸣。在这一理论框架下,期待视域成为了分析文学作品接受过程的重要工具。据统计,自20世纪70年代以来,关于期待视域理论的研究论文和专著在全球范围内逐年增加,其中以德国、美国和英国等地的学术成果最为丰富。这些研究不仅涵盖了文学文本的接受美学,还包括了电影、戏剧、绘画等多个艺术领域的接受研究。例如,美国学者詹姆士·费伦(JamesPhelan)在其著作《叙事接受》中,就运用期待视域理论分析了叙事作品的接受过程。

(3)期待视域理论在我国的研究起步较晚,但近年来取得了显著进展。自20世纪90年代以来,我国学者开始关注接受美学和期待视域理论,并在翻译研究、文学批评等领域取得了丰硕成果。例如,学者刘宓庆在其著作《翻译学导论》中,将期待视域理论应用于翻译研究,提出了“翻译接受美学”的概念。此外,还有许多学者对期待视域理论在具体文学作品翻译中的应用进行了深入研究。据统计,自2000年至2020年,我国关于期待视域理论的研究论文数量逐年上升,其中以翻译研究和文学批评领域的研究成果最为突出。这些研究成果不仅丰富和发展了期待视域理论,也为我国文学艺术的国际传播提供了有益的借鉴。

1.2期待视域理论的基本概念

(1)期待视域理论中的“期待”指的是读者在接触文学作品之前,基于个人经验、文化背景和审美偏好所形成的一种心理预期。这种期待并非固定不变,而是在阅读过程中不断调整和发展的。据相关研究显示,读者的期待视域通常由三个层次构成:首先是先入为主的期待,即读者基于已有知识和经验对作品主题、风格、情感等方面的预设;其次是文本层面的期待,即读者在阅读过程中对作品结构、语言、意象等方面的期待;最后是审美层面的期待,即读者对作品审美价值、艺术感染力的期待。以《红楼梦》为例,不同读者基于自身文化背景和阅读经验,对这部作品的主题、人物形象和情感表达有着不同的期待。

(2)“视域”在期待视域理论中指的是读者在阅读文学作品时所能达到的认知和理解范围。这个范围受到读者的知识水平、审美能力、情感体验等因素的影响。据一项调查数据显示,具有较高文学素养的读者在阅读文学作品时,其视域范围通常较广,能够更好地理解作品的深层含义。反之,文学素养较低的读者在阅读时,其视域范围可能相对狭窄,难以把握作品的全部内涵。以《哈姆雷特》为例,熟悉莎士比亚戏剧的读者在阅读时,能够较快地把握其悲剧主题和人物心理,而缺乏相关知识的读者则可能对作品的理

文档评论(0)

133****8101 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档