日文进出口合同.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

日文进出口合同

一、合同概述

日文进出口合同作为中日贸易活动的核心法律文件,需明确记载双方当事人的基本信息、合同签订背景及有效期。合同开头部分通常以“甲方”(出口方)与“乙方”(进口方)的形式分列主体信息,包括公司法定全称、注册地址及法定代表人姓名。例如,若中方企业向日本出口电子设备,甲方需注明“XX电子科技有限公司(中国上海市XX区XX路XX号)”,乙方则为“XX株式会社(日本东京都XX区XX町XX番地)”。合同签订日期需精确至年月日,格式通常为“平成XX年XX月XX日”或“令和XX年XX月XX日”,具体需根据日本年号纪年法调整。合同有效期一般自签订日起算,常见表述为“本契约は署名の日から有効となり、〇〇年間継続する”(本合同自签署之日起生效,有效期为〇〇年),部分长期合作项目可约定自动续展条款,但需明确续展通知的提前期限(如3个月)。

二、合同目的与范围

合同目的条款需简明阐述交易性质,例如“甲乙方は、本契約に基づき電子部品の売買取引を行うことを目的とする”(甲乙双方旨在依据本合同开展电子零部件的买卖交易)。范围部分则需细化商品种类、交易地域及合作模式,例如“取引対象商品は、別添一の仕様書に記載するリチウムイオン電池とし、販売地域は日本国内に限定する”(交易商品为附件一规格书所列锂离子电池,销售地域限定为日本国内)。若涉及技术服务或售后支持,需补充“甲方は、商品納入後〇〇ヶ月間、無償で技術サポートを提供する”(甲方在商品交付后〇〇个月内提供无偿技术支持)等内容,避免因服务范围模糊引发争议。

三、定义与解释

为避免术语歧义,日文合同通常设专章对核心概念进行界定。例如“「商品」とは、本契約第2条に定める電子部品をいう”(“商品”指本合同第2条规定的电子零部件),“「納期」とは、甲方が乙指定の港湾に商品を引き渡すべき日をいう”(“交货期”指甲方应将商品运至乙方指定港口的日期)。对于国际贸易中的专业术语,需明确采用的版本,例如“FOB、CIF等の貿易用語は、国際商会(ICC)が制定した『インコタームズ?2020』に準ずる”(FOB、CIF等贸易术语依据国际商会《国际贸易术语解释通则?2020》)。此外,合同解释规则需注明“本契約の解釈に当たっては、日本法を準拠法とする”(本合同解释以日本法为准据法),若双方约定仲裁,则需补充仲裁机构的选择(如“日本商事仲裁協会(JCAA)の仲裁規則に従う”)。

四、商品条款

(一)标的与规格

商品条款需详细列明名称、型号、数量及单价,例如“商品名:多機能プリンター、型番:XX-2025、数量:500台、単価:JPY150,000(税抜)”(商品名称:多功能打印机,型号:XX-2025,数量:500台,单价:150,000日元/台,不含税)。规格描述需引用具体标准,如“JISC60068(日本工業規格)に準拠し、動作温度範囲は0℃~40℃とする”(符合日本工业标准JISC60068,工作温度范围为0℃~40℃)。数量单位需采用双方认可的计量方式,例如“重量はメートルトン(MT)で計量し、許容差は±5%とする”(重量以公吨计量,允许误差±5%)。

(二)价格与货币

价格条款需明确计价货币及汇率风险承担方式。若以日元结算,表述为“本契約の価格は日本円(JPY)で表示し、決済は東京外国為替市場の当日相場に基づく”(本合同价格以日元计价,结算依据东京外汇市场当日汇率);若采用人民币结算,需补充“為替変動による損失は乙方が負担する”(汇率波动风险由乙方承担)。总价计算需包含各项费用,例如“総額はJPY75,000,000(消費税8%を含む)”(总金额75,000,000日元,含8%消费税),日本消费税率若有调整,需约定“消費税率の変更があった場合は、変更後の税率に基づき価格を調整する”(若消费税率调整,价格将依据新税率进行修正)。

五、交付与验收

(一)交付条款

交付方式需结合贸易术语明确责任划分。例如采用FOB上海条款时,表述为“甲方は上海港にて商品を船積みし、船荷証券(B/L)を乙方に交付する。海上運賃及び保険料は乙方の負担とする”(甲方在上海港完成装船并向乙方交付提单,海运费及保险费由乙方承担)。交付时间需精确至月份或季度,例如“2025年第3四半期(7月~9月)に分3回均等納入する”(2025年第三季度分3批均等交付),若涉及季节性商品,可约定“梅雨期(6月~7月)を除き、月次納入数量は100台とする”(除梅雨期(6-7月)外,月度交付量为100台)。

(二)验收标准

验收分为数量验收与质量验收两阶段。数量验收通常在目的港进行,“乙方は商品到着後3営業日以内に梱包の外観検査及び数量確認を行い、異常がある場合は即時甲方に通知する”(乙方应在商品到港后3个工作日内完成外包装检查及数量确认,

文档评论(0)

195****0084 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档