- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
翻译考试试题及答案
一、单选题
1.翻译下列句子:“Thequickbrownfoxjumpsoverthelazydog.”(2分)
A.快速的棕色狐狸跳过懒惰的狗。
B.棕色狐狸迅速跳过了懒惰的狗。
C.棕色狐狸快速跳过了懒惰的狗。
D.棕色狐狸敏捷地跳过了懒惰的狗。
【答案】B
【解析】该句强调动作的快速性,迅速更符合语境。
2.翻译:“Tobeornottobe,thatisthequestion.”(2分)
A.生存还是毁灭,这是一个问题。
B.是生存还是毁灭,这是个问题。
C.要么生存,要么毁灭,这是个问题。
D.生存还是不生存,那是个问题。
【答案】A
【解析】原文为经典戏剧台词,A选项最符合中文表达习惯。
3.翻译:“Actionsspeaklouderthanwords.”(2分)
A.行动胜于雄辩。
B.行动比言语更有力。
C.行动比语言更有说服力。
D.行动胜过语言。
【答案】A
【解析】该谚语为固定表达,A选项最为常用且准确。
4.翻译:“Theearlybirdcatchestheworm.”(2分)
A.早起的鸟儿捉虫子。
B.早起的鸟儿有虫吃。
C.早起的鸟儿能捕捉到虫子。
D.早起的鸟儿会得到虫子。
【答案】B
【解析】该谚语强调早起的好处,B选项最简洁自然。
5.翻译:“Dontcryoverspilledmilk.”(2分)
A.不要为洒出的牛奶哭泣。
B.不要为打翻的牛奶哭泣。
C.不要为泼出的牛奶流泪。
D.不要为流出的牛奶悲伤。
【答案】B
【解析】spilledmilk为固定搭配,中文常用打翻的牛奶。
二、多选题(每题4分,共20分)
1.以下哪些属于翻译的基本技巧?()
A.直译
B.意译
C.增译
D.减译
E.语法转换
【答案】A、B、C、D、E
【解析】翻译技巧包括直译、意译、增译、减译及语法转换等。
2.翻译过程中可能遇到的文化差异包括?()
A.习语差异
B.社会习俗
C.宗教信仰
D.语言结构
E.感情色彩
【答案】A、B、C、D、E
【解析】文化差异涵盖语言、习俗、宗教等多方面。
3.以下哪些属于翻译评估标准?()
A.准确性
B.通顺性
C.文化适应性
D.文体一致性
E.术语统一性
【答案】A、B、C、D、E
【解析】评估标准需全面考虑语言、文化及文体因素。
4.翻译时需要特别注意的方面包括?()
A.专有名词
B.数字单位
C.被动语态
D.逻辑关系
E.语体风格
【答案】A、B、C、D、E
【解析】以上均为翻译中需重点关注的要素。
5.以下哪些属于非文学类翻译?()
A.科技文献
B.法律合同
C.新闻报道
D.商务信函
E.小说作品
【答案】A、B、C、D
【解析】小说属于文学类翻译,其他为非文学类。
三、填空题
1.翻译过程中,需要兼顾______和______两个层面。
【答案】语言;文化(4分)
2.翻译技巧中,______适用于文化差异较大的语境。
【答案】意译(4分)
3.翻译评估时,______是首要标准。
【答案】准确性(4分)
4.专业翻译需注意______和______的统一。
【答案】术语;文体(4分)
5.翻译训练中,______是提升能力的关键。
【答案】实践(4分)
四、判断题
1.翻译时必须完全忠实原文的每一个词。()(2分)
【答案】(×)
【解析】翻译需考虑语境,必要时可调整表达。
2.文学翻译比科技翻译更注重语言美感。()(2分)
【答案】(√)
【解析】文学翻译需兼顾艺术性,科技翻译更强调准确性。
3.翻译时被动语态可直接转换为中文主动语态。()(2分)
【答案】(×)
【解析】需根据中文习惯灵活处理,非绝对转换。
4.专业术语翻译需保持全球统一。()(2分)
【答案】(×)
【解析】不同地区可能存在差异,需参考当地规范。
5.翻译训练中,理论学习比实践更重要。()(2分)
【答案】(×)
【解析】二者需结合,实践是检验理论的唯一标准。
五、简答题(每题4分,共20分)
1.简述直译与意译的区别。
【答案】直译强调逐字对应,保持原文形式;意译注重传达深层含义,不拘泥形式。二者需根据语境选择。
2.翻译过程中如何处理文化差异?
【答案】通过增译、减译、解释性翻译或替换等技巧,使译文符合目标语文化习惯。
3.翻译评估的主要维度有哪些?
【答案】准确性、通顺性、文化适应性、术语统一性及文体一致性。
4.科技文献翻译有何特点?
【答案】术语精确、逻辑严谨、表达客观,需确保专业准确性。
5.如何提升翻译能力?
【答案】加强语言学习、积累专业词汇、多实践并总结经验、学习翻译理论。
六、分析题(每题10分,共20分)
1.分析以下句子的翻译难点及处理方法:“Thesnowfellsilentlyandgracefully,coverin
原创力文档


文档评论(0)