- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
外交翻译考试(DFT)试卷
一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)
外交翻译的核心原则是:
A.追求语言华丽
B.准确传达原意
C.侧重文化输出
D.符合译入语表达习惯
答案:B
解析:外交翻译的本质是传递政治信息与立场,因此“准确传达原意”是核心原则(参考《外交翻译实务》)。A项“语言华丽”不符合外交文本的正式性要求;C项“文化输出”是次要目标;D项“符合译入语习惯”需在准确前提下调整,非核心。
联合国官方语言共有几种?
A.5种(英、法、西、俄、中)
B.6种(英、法、西、俄、中、阿)
C.7种(增加德语)
D.4种(英、法、西、中)
答案:B
解析:根据《联合国宪章》规定,官方语言为阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语、西班牙语,共6种(B正确)。A少阿拉伯语,C误加德语,D遗漏俄语和阿拉伯语。
外交照会的翻译最需注重:
A.口语化表达
B.文学性修饰
C.正式严谨性
D.幽默风格
答案:C
解析:外交照会是正式外交文书,需保持“正式严谨性”(C正确)。A、D不符合文书性质;B“文学性”可能偏离原意。
“互不干涉内政”的标准翻译是:
A.non-interferenceineachother’sinternalaffairs
B.nointerferenceininternalaffairs
C.mutualnon-interventionindomesticissues
D.notinterferingwitheachother’shomeaffairs
答案:A
解析:外交部官方译法为“non-interferenceineachother’sinternalaffairs”(A正确)。B缺少“eachother’s”;C“domesticissues”不如“internalaffairs”正式;D“homeaffairs”属口语化表述。
翻译“春节”(中国传统节日)时,最佳处理方式是:
A.直译“SpringFestival”
B.音译“Chunjie”
C.注释法“SpringFestival(LunarNewYear)”
D.意译“LunarNewYear”
答案:C
解析:文化负载词需兼顾理解与准确性,“SpringFestival(LunarNewYear)”通过注释明确文化内涵(C正确)。A易与西方“春节”混淆;B缺乏解释;D忽略“SpringFestival”的通用译法。
世界贸易组织(WTO)的官方语言不包括:
A.英语
B.法语
C.西班牙语
D.德语
答案:D
解析:WTO官方语言为英、法、西(D错误)。德语并非其官方语言。
外交演讲翻译的首要目标是:
A.保持口语化风格
B.突出文学修辞
C.保持立场明确
D.简化复杂表述
答案:C
解析:外交演讲的核心是传达立场,因此“保持立场明确”是首要目标(C正确)。A、B、D均为次要调整。
“建设性战略伙伴关系”的标准翻译是:
A.strategicconstructivepartnership
B.constructivestrategicpartnership
C.strategicandconstructivepartnership
D.constructiveandstrategicpartnership
答案:B
解析:外交部文件中“建设性战略伙伴关系”固定译为“constructivestrategicpartnership”(B正确),顺序不可调换。
外交翻译中涉及“100万美元”时,应:
A.四舍五入为“约100万美元”
B.严格译为“1millionUSdollars”
C.意译为“百万美元”
D.调整为“1,000,000USD”
答案:B
解析:外交文本中数字需“严格对应”(B正确)。A、C可能改变数据准确性;D虽正确但非最标准译法。
《维也纳外交关系公约》的标准英文翻译是:
A.ViennaConventiononDiplomaticRelations
B.ViennaDiplomaticRelationsConvention
C.ConventiononViennaDiplomaticRelations
D.ViennaConventionofDiplomaticRelations
答案:A
解析:官方译名为“ViennaConventiononDiplomaticRelations”(A正确),其他选项结构错误。
二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)
外交翻译需遵循的基本原则包括:
A.
您可能关注的文档
- 14种精神疾病的共有遗传因素发现.docx
- 2025年公益项目管理师考试题库(附答案和详细解析)(1224).docx
- 2025年工程咨询专业技术资格考试题库(附答案和详细解析)(1222).docx
- 2025年智能交通系统工程师考试题库(附答案和详细解析)(1207).docx
- 2025年注册水利水电工程师考试题库(附答案和详细解析)(1220).docx
- 2025年注册船舶工程师考试题库(附答案和详细解析)(1215).docx
- 2025年清洁能源分析师考试题库(附答案和详细解析)(1216).docx
- 2025年证券从业资格考试考试题库(附答案和详细解析)(1212).docx
- 2025年运动营养师考试题库(附答案和详细解析)(1218).docx
- Gumayusi说HLE给予了自己尊重.docx
- 深度解析(2026)《ISO 22002-12025食品安全前提方案—第1部分:食品制造》.pptx
- 深度解析(2026)《ISO 22002-52025食品安全前提方案—第5部分:运输和储存》.pptx
- 深度解析(2026)《ISO 22002-42025 食品安全前提方案 — 第4部分:食品包装制造》.pptx
- 徒步活动策划方案.doc
- 深度解析(2026)《ISO 22002-62025食品安全前提方案—第6部分:饲料及动物食品生产》.pptx
- 2026年新版郯城期末真题卷.doc
- 深度解析(2026)《ISO 22476-72012岩土工程勘察与测试 — 现场测试 — 第7部分:钻孔千斤顶试验》.pptx
- 深度解析(2026)《ISO 22090-22014 船舶与海洋技术 — 航向传送装置(THD) — 第2部分:地磁原理》.pptx
- 深度解析(2026)《ISO 23584-22012 光学和光子学 — 参考字典规范 — 第 2 部分:类与特性定义》:构建智能制造数据基石的专家视角与未来展望.pptx
- 深度解析(2026)《ISO 22932-92025 Mining — Vocabulary — Part 9 Drainage》:构建未来矿山“水脉”治理与可持续发展的新语言体系.pptx
最近下载
- 环境影响评价报告公示LED封装项目环评报告.docx VIP
- 电子科技大学学报模板.doc VIP
- 皮亚佐拉 Piazzolla 遗忘探戈 Oblivion 双簧管独奏谱+钢琴伴奏谱(1).pdf VIP
- 阿特拉斯•科普柯 冷冻式干燥机.pdf VIP
- 最新注册土木工程师水工结构专业考试大纲 .pdf VIP
- 新人教版pep六年级英语上册试卷全套含答案.doc VIP
- 2023年清华大学软件工程专业《数据结构与算法》科目期末试卷B(有答案).docx VIP
- 单晶炉坩埚内对流特性及抑制策略研究.docx VIP
- 人教版小学数学三年级下册《认识小数》.pptx VIP
- 钻井安全检查课件.pptx
原创力文档


文档评论(0)