- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
第PAGE页共NUMPAGES页
2026年网易有道翻译官机器学习模型测试记录含答案
一、单选题(共10题,每题2分)
每题给出四个选项,选择最符合语境和翻译规范的答案。
1.题目:将以下句子翻译成英文:“这家公司成立于2008年,总部位于上海。”
A.Thiscompanywasestablishedin2008andheadquarteredinShanghai.
B.Thecompany,foundedin2008,hasitsheadquartersinShanghai.
C.Thecompanywasfoundedin2008,withitsheadquartersinShanghai.
D.Thiscompanyestablishedin2008isheadquarteredinShanghai.
2.题目:翻译:“他的研究专注于人工智能在医疗领域的应用。”
A.Hisresearchfocusesontheapplicationofartificialintelligenceinthemedicalfield.
B.Hisresearchisdedicatedtotheapplicationofartificialintelligenceinmedicalfields.
C.Hisresearchiscenteredonapplyingartificialintelligenceinthemedicalfield.
D.Hisresearchconcentratesonartificialintelligence’sapplicationinmedicalfields.
3.题目:翻译:“尽管面临诸多挑战,我们仍需坚持可持续发展。”
A.Despitemanychallenges,westillneedtoinsistonsustainabledevelopment.
B.Althoughfacingnumerouschallenges,wemustpersistinsustainabledevelopment.
C.Despitenumerouschallenges,weshouldcontinuetoadvocateforsustainabledevelopment.
D.Despitemanychallenges,wecontinuetosupportsustainabledevelopment.
4.题目:翻译:“这项政策旨在提高民众的环保意识。”
A.Thispolicyaimstoimprovethepublic’senvironmentalawareness.
B.Thispolicyisintendedtoenhancepublicenvironmentalawareness.
C.Thepolicyisdesignedtoraiseenvironmentalawarenessamongthepublic.
D.Thepolicyismeanttoincreasethepublic’senvironmentalconsciousness.
5.题目:翻译:“她的演讲赢得了现场观众的阵阵掌声。”
A.Herspeechwonroundsofapplausefromtheaudienceon-site.
B.Herspeechwashighlyappreciated,earningapplausefromtheaudience.
C.Herspeechdrewloudcheersfromtheaudiencepresent.
D.Herspeechwaswell-received,withtheaudienceclappinginappreciation.
6.题目:翻译:“这家餐厅以提供正宗川菜而闻名。”
A.ThisrestaurantisfamousforofferingauthenticSichuancuisine.
B.Thisrestaurantiswell-knownforservingauthenticSichuandishes.
C.Thisrestaurantisrenownedforproviding
原创力文档


文档评论(0)