- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
混凝土结构可靠性外文翻译范文
原文节选(OriginalTextExcerpt)
Inthecontextofconcretestructures,reliabilityanalysistypicallyinvolvesassessingtheprobabilitythatastructurewillmeetspecifiedperformancecriteriaundergivenloadingandenvironmentalscenarios.Thisprobabilisticapproachdiffersfromthetraditionaldeterministicmethods,whichoftenrelyonsafetyfactorstoaccountforuncertainties.Whilesafetyfactorsprovideasimplifiedmeansofensuringstructuralsafety,theydonotexplicitlyquantifythelevelofriskortheprobabilityoffailure.
Achievinganoptimallevelofreliabilityrequiresbalancingstructuralsafety,economicconsiderations,andsocietalexpectations.Codesandstandardsforconcretestructures,suchasthosepublishedbytheAmericanConcreteInstitute(ACI)andEurocode2,haveincreasinglyincorporatedreliability-basedprinciplesintotheirdesignprovisions,movingtowardsamorerationalandconsistentapproachtostructuralsafety.
译文(ChineseTranslation)
混凝土结构的可靠性是结构工程领域的关键议题,它确保此类结构在其设计使用年限内能够安全有效地发挥其预定功能。可靠性涵盖了结构承受各种荷载与环境条件而不发生过度变形、开裂或破坏的能力。
在混凝土结构范畴内,可靠性分析通常涉及评估结构在给定荷载与环境情景下满足规定性能标准的概率。这种概率方法有别于传统的确定性方法,后者往往依赖安全系数来考虑不确定性因素。尽管安全系数为确保结构安全提供了一种简化手段,但它们并未明确量化风险水平或失效概率。
影响混凝土结构可靠性的关键因素包括材料性能的变异性(如抗压强度、弹性模量及与耐久性相关的特性)、荷载大小与分布的不确定性、施工过程中的几何缺陷,以及随时间推移的环境退化效应(例如钢筋锈蚀、碱骨料反应、冻融损伤)。
概率方法,如一次二阶矩法(FORM)和蒙特卡洛模拟(MCS),常被用于评估结构可靠性。这些方法使工程师能够对输入参数的随机性进行建模,并计算失效概率或可靠度指标,后者作为结构安全性的定量度量。相较于单纯使用传统安全系数,可靠度指标为比较不同结构或构件的安全水平提供了更为一致的依据。
实现最优的可靠性水平需要平衡结构安全、经济因素及社会期望。混凝土结构相关规范与标准,如美国混凝土学会(ACI)和欧洲规范2所发布的内容,已逐渐将基于可靠性的原理纳入其设计条款,朝着更合理、更一致的结构安全保障方法迈进。
译者注(TranslatorsNotes)
1.专业术语处理:文中“reliabilityindex”译为“可靠度指标”,为结构工程领域通用译法,强调其作为量化指标的特性;“First-OrderReliabilityMethod(FORM)”采用“一次二阶矩法”这一规范译法,而非字面直译,符合国内工程界习惯。
2.句式调整:英文原文多采用被动语态以体现客观性,译文在保持原意的基础上,适当转化为中文主动表达(如“requiresbalancing”译为“需要平衡”),使行文更流畅,符合中文技术文献的表达习惯。
3.逻辑连贯:针对长句(如第三段列举影响因素的复合句),译文采用分点列举与补充说明相结合的方式,通过“包括”“例如”等连接词增强逻辑层次,避免中文译文出现冗长晦涩的情况。
4.背景知识补充:对于“AmericanConcreteInstitute(ACI)”和“Euroc
原创力文档


文档评论(0)