现实相关性的句法分析:以汉语双“了”结构和英语完成态为例.pdfVIP

现实相关性的句法分析:以汉语双“了”结构和英语完成态为例.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

现实相关性的句法分析:

以汉语双“了”结构和英语完成态为例

南京理工大学外国语学院王晨

摘要:本研究提出现时相关性这一跨语言的语法功能实为焦点结构的观点。其

灵活的解读来源于强调事件已完成这一事实在不同语境下引发的会话隐含义。这一观

点决定了现时相关性在句法上应该包含两个关键信息:一为焦点标记,二为完成时体。

这在英语中表现为助动词have和过去分词组成的完成态,而在汉语中表现为同时包含

词尾“了”和句尾“了”的双“了”结构。完成态和双“了”结构在句法上具有很多相似的表

现,如不兼容状语修饰词、受焦点干涉效应影响等。这说明以焦点标记和完成时体表达

现时相关性这一概念是一种跨语言的共通手段。

关键词:句法;现时相关性;完成态;了

Title:ASyntacticAnalysisofCurrentRelevanceBasedonMandarinDoubleLe

ConfigurationandEnglishPerfect

Abstract:Inthispaper,Iproposethatcurrentrelevance,agrammaticalfunction

foundcross-linguistically,isastructureoffocus.Theflexibilityofitsinterpretation

comesfromtheconversationalimplicatureraisedbyfocusindifferentcontexts.The

ideaentailsasyntacticmodelconsistingoftwocoreparts:afocusmarkerandthe

perfectiveaspect.ThismodelisrealizedastheperfectinEnglish,whichincludesthe

auxiliaryhaveandthepastparticiple,andtheDoubleLeConfigurationinMandarin,

whichinvolvestheco-occurrenceofverballeandsententialle.Thesemorpho-

*本研究系南京理工大学自主科研项目“跨语言视角下方位系统的生成语法研究”(中央高校基本科研

业务费专项资金资助,No.30923010411)的阶段性成果。

**作者简介:王晨,副教授。主要研究领域是理论语言学、句法学、句法构词学。联系方式:cwang@

njust.edu,cn。

105

外国语文研究:前沿与应用

syntacticstructuresexhibitsimilardistributionalrestrictions,suchasthe

incompatibilitywithadverbialmodifiersintheabsenceofapropercontext,andthe

constraintstypicallyfoundwiththefocusinterventioneffect.Thisanalysisshows

thatfromacross-linguisticview,theremaybeauniversalmechanismthatexpressthe

meaningofcurrentrelevancewithfocusandperfectiveness.

KeyWords:Syntax;CurrentRelevance;Perfect;Le

1引言

自科姆里(Comrie,1976)将英语中完成态(perfect)的语义功能总结为现时相关

性”(presentrelevance),很多语言学者都试图将这一概念扩展到其他语言中。例如,李

讷和汤普森(LiThompson,1981:240)认为汉语里句子末尾的“了”核心功能即是

“现时相关性”(currentrelevance)。

您可能关注的文档

文档评论(0)

经管专家 + 关注
实名认证
服务提供商

初级会计持证人

专注于经营管理类文案的拟写、润色等,本人已有10余年相关工作经验,具有扎实的文案功底,尤善于各种框架类PPT文案,并收集有数百万份各层级、各领域规范类文件。欢迎大家咨询!

版权声明书
用户编号:6055234005000000
领域认证该用户于2023年12月17日上传了初级会计

1亿VIP精品文档

相关文档