2025年职业资格翻译专业资格-三级英语笔译综合能力参考题库含答案解析.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.14万字
  • 约 27页
  • 2026-01-22 发布于四川
  • 举报

2025年职业资格翻译专业资格-三级英语笔译综合能力参考题库含答案解析.docx

2025年职业资格翻译专业资格-三级英语笔译综合能力参考题库含答案解析

一、单项选择题

下列各题只有一个正确答案,请选出最恰当的选项(共30题)

1、翻译过程中,首义原则与动态对等原则的主要区别在于什么?

A.首义原则强调保留原文结构,动态对等关注读者感受

B.首义原则侧重文化适应,动态对等注重形式对应

C.首义原则要求逐字翻译,动态对等允许意译

D.首义原则适用于文学翻译,动态对等用于科技文本

2、非物质文化遗产的官方英文译法是?

A.Intangibleculturalproperties

B.Non-materialculturalheritage

C.Intangibleculturalheritage

D.Culturalinheritancewithouttangibleform

3、中文成语画蛇添足在英文中的最佳译法是?

A.Drawasnakeandaddafoot

B.Addafoottoadrawnsnake

C.Drawasnakewithanextrafoot

D.Addingafoottoasnakedrawing

4、下列标点符号翻译错误的是?

A.他昨天去了北京。→HewenttoBeijing.

B.结论如下:→Theconclusionisasfollows:

C.(引号内)→(Whatsinsidethequotationmarks)

D.书名《翻译研究》→ThebookTranslationStudies

5、翻译长难句时,哪种策略最符合中英文表达差异?

A.完全保留原文复杂结构

B.拆分长句为多个短句

C.改用被动语态

D.增加连接词

6、二千三百万的英文规范译法是?

A.2,300million

B.2.3billion

C.2.3hundredmillion

D.2,300,000,000

7、中文被动句实验被推迟了英译时,哪种处理更自然?

A.Theexperimentwaspostponed

B.Wepostponedtheexperiment

C.Theexperimentwaspostposed

D.Theexperimenthasbeendelayed

8、供给侧结构性改革的官方英文译法是?

A.Structuralreformofsupplyside

B.Supply-sidestructuralreform

C.Reforminsupplystructure

D.Structuraladjustmentofsupply

9、公元前2025年的英文正确格式是?

A.B.C.2025

B.2025B.C.

C.2025BC

D.Before2025century

10、翻译一带一路时,哪种译法最规范?

A.TheBeltandRoad

B.OneBelt,OneRoad

C.TheBeltandRoadInitiative

D.TheBeltandRoadProject

11、在翻译虽然他身体虚弱,但坚持完成了任务时,虽然应译为:

A.Although

B.Eventhough

C.Evenif

D.Evenas

12、她不仅会弹钢琴,还会编程中不仅的英译需体现递进关系,最恰当的选项是:

A.Notonly...butalso

B.Notonly...but

C.Notonly...buthowever

D.Notonly...butinaddition

13、翻译这次会议将持续到下周三时,持续到应译为:

A.lastuntil

B.continueuntil

C.lastto

D.continueto

14、他总是最后一个离开办公室中最后一个应译为:

A.thelastone

B.thelasttoleave

C.theonewholeaveslast

D.thelatesttoleave

15、这个方案需要进一步讨论中需要的被动语态处理最恰当的是:

A.needstobediscussed

B.isneededtobediscussed

C.needsbeingdiscussed

D.isneededbeingdiscus

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档