许渊冲、王红公之李清照词意境美英译策略对比.docx

许渊冲、王红公之李清照词意境美英译策略对比.docx

毕业设计(论文)

PAGE

1-

毕业设计(论文)报告

题目:

许渊冲、王红公之李清照词意境美英译策略对比

学号:

姓名:

学院:

专业:

指导教师:

起止日期:

许渊冲、王红公之李清照词意境美英译策略对比

摘要:本文旨在对比分析许渊冲和王红公两位翻译家对李清照词意境的英译策略。通过对李清照词的英译实例进行深入剖析,探讨两位翻译家在词汇选择、句式结构、文化背景处理等方面的差异,揭示他们在忠实原文、传达词意境美以及兼顾读者接受度等方面的不同侧重点。研究发现,许渊冲注重直译与意译的结合,强调原文的忠实性;而王红公则更倾向于采用意译,注重词意境的传

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档