- 0
- 0
- 约5.58千字
- 约 14页
- 2026-01-24 发布于福建
- 举报
第PAGE页共NUMPAGES页
2026年外事办公室俄语翻译面试综合能力测试题及解析
一、俄汉互译(共5题,每题10分,总分50分)
要求:译文准确、流畅,符合外交文书语言规范,体现政治术语的严谨性。
1.俄译汉
原文:
Российскаясторонапредложилапринципывзаимногоуважения,доверияиневмешательствавовнутренниедела,чтоявляетсяосновойдляукреплениястратегическогопартнерствамеждуКитаемиРоссией.
译文:
2.汉译俄
原文:
中国愿继续深化与俄罗斯在数字经济、绿色能源等新兴领域的合作,共同构建新型国际关系。
译文:
3.俄译汉
原文:
ВконтекстеуглубленияпограничногосотрудничествамеждуКитаемиРоссией,обестороныдолжныстрогособлюдатьДоговорограницахидобиватьсяустойчивогомиранаШелковомпути.
译文:
4.汉译俄
原文:
两国元首一致同意,将继续在联合国维和行动中密切协作,维护世界和平与地区稳定。
译文:
5.俄译汉
原文:
Российско-китайскоевзаимодействиевсферебезопасностибазируетсянаобщихпринципах,такихкакнераспространениеоружиямассовогоуничтоженияисовместнаяборьбастерроризмом.
译文:
二、俄语口译实务(共3题,每题15分,总分45分)
要求:模拟外事场合的即席口译,注意术语准确、表达自然,体现外交礼仪。
1.情景模拟:
中方代表在俄中经济合作论坛上发言:我们期待通过科技创新,推动两国产业链、供应链深度融合,实现互利共赢。俄方代表回应:Мыготовыпредложитьсвоикомпетенциивцифровойэкономикеизеленыхтехнологиях,чтобысделатьсотрудничествоболееэффективным.请完成双方对话的口译(中译俄→俄译中)。
2.情景模拟:
俄方官员在边境谈判中提出:Российскаясторонавыступаетзамирноеурегулированиеспорныхвопросовспомощьюдипломатии,приэтомподчеркиваясуверенныеинтересы.请将其翻译成中文发言要点。
3.情景模拟:
中方代表在两国文化年开幕式上致词:中俄两国人民有着深厚的文化传统,我们愿通过艺术、教育等交流,增进相互理解。俄方代表回应:Нашакультуравсегдаоткрытадлядиалога,имырадыучаствоватьввашемфестивале.请完成双方对话的口译(中译俄→俄译中)。
三、俄语笔译实务(共2题,每题20分,总分40分)
要求:撰写外交文书摘要或新闻稿,注意格式规范和语言简洁性。
1.摘要翻译
原文(俄语):
НасаммитевПекинеглаваМИДРоссиипредложилсоздатьдиалоговыймеханизмпоборьбескиберпреступностью,отметив,чтообестороныдолжныподелитьсяданнымиовредоносномПОипресекатьнезаконнуюдеятельностьвинтернете.
要求:用中文撰写200字左右的新闻摘要。
2.外交函电翻译
原文(俄语):
Уважаемыйколлега,
Всоответствиисдоговоренностяминашегопредыдущеговизита,просимпредоставитьинформациюоходепереговоровпосоглашениюосвободнойторговле.Особоевниманиеобращаемнавопросытаможенныхпроцедур
原创力文档

文档评论(0)