2026年欧盟翻译认证(EUTranslator)考试题库(附答案和详细解析)(0104).docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约7.05千字
  • 约 10页
  • 2026-01-30 发布于江苏
  • 举报

2026年欧盟翻译认证(EUTranslator)考试题库(附答案和详细解析)(0104).docx

欧盟翻译认证(EUTranslator)考试试卷

一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)

欧盟当前官方工作语言的数量是?

A.20种

B.22种

C.24种

D.26种

答案:C

解析:根据《欧洲联盟运作条约》第55条规定,欧盟官方工作语言为所有成员国的官方语言,截至2023年共有24种(包括克罗地亚语)。选项A、B、D为历史数据或错误统计。

欧盟翻译总局(DGT)的核心职责是?

A.仅负责欧盟领导人演讲稿翻译

B.协调所有欧盟机构的多语言文件翻译

C.制定成员国国内语言政策

D.培训非欧盟国家翻译人员

答案:B

解析:DGT是欧盟委员会下属机构,主要职责是为欧盟各机构(如欧洲议会、理事会)提供24种官方语言的互译服务(B正确)。A缩小了职责范围,C、D属于成员国或其他机构职能(错误)。

欧盟法律文本翻译中,“resjudicata”(既判力)的标准译法应优先参考?

A.目标语言的日常用语

B.欧盟术语库(IATE)

C.维基百科翻译

D.学术论文中的译法

答案:B

解析:IATE(交互式术语库)是欧盟官方认可的多语言术语数据库,覆盖所有政策领域,法律术语需以IATE为准(B正确)。其他选项缺乏权威性(错误)。

以下哪项是欧盟“语言平等原则”的体现?

A.英语为欧盟默认工作语言

B.所有官方文件需以24种语言同步发布

C.非官方语言可在机构内部使用

D.翻译费用由使用小语种的成员国承担

答案:B

解析:语言平等原则要求欧盟机构文件需以所有官方语言发布(B正确)。A违反平等原则,C、D与《欧盟基本权利宪章》第22条冲突(错误)。

计算机辅助翻译(CAT)工具中,“记忆库(TM)”的核心作用是?

A.自动生成完整译文

B.存储已翻译的句子/段落以便复用

C.修正语法错误

D.分析文本情感倾向

答案:B

解析:记忆库通过存储重复或相似文本片段,帮助译员提高效率和一致性(B正确)。A是机器翻译功能,C、D属于其他工具(错误)。

欧盟政治声明中“strategicautonomy”(战略自主)的翻译需重点关注?

A.发音相似性

B.目标语言的政治语境

C.原词的字母数量

D.译文字数与原文完全一致

答案:B

解析:政治术语需结合目标语言的政治语境(如法语“autonomiestratégique”强调欧盟独立决策能力),避免歧义(B正确)。其他选项不符合翻译原则(错误)。

欧盟文化遗产文件中“Gothicarchitecture”(哥特式建筑)的标准译法是?

A.直接音译为“哥特建筑”

B.意译为“尖顶式建筑”

C.参考IATE中的多语言对应词

D.按目标语言本土建筑术语翻译

答案:C

解析:文化术语需以IATE为准(C正确)。音译(A)可能丢失信息,意译(B)可能偏离原概念,本土术语(D)可能引发误解(错误)。

欧盟招标公告翻译的首要原则是?

A.语言风格优美

B.法律效力对等

C.保留原文修辞手法

D.符合目标语言文学传统

答案:B

解析:招标公告属于法律文件,需确保翻译文本与原文具有同等法律效力(B正确)。其他原则为次要(错误)。

以下哪项是欧盟翻译质量评估中的“形式错误”?

A.术语不一致

B.漏译关键条款

C.标点符号错误

D.曲解原文意图

答案:C

解析:形式错误指格式、标点、拼写等技术性问题(C正确)。A、B、D属于内容错误(错误)。

欧盟多语言会议同传中,译员需优先保障?

A.翻译速度

B.术语准确性

C.句子完整性

D.口语化表达

答案:B

解析:同传中术语错误可能导致决策失误,因此准确性优先(B正确)。速度(A)、完整性(C)、口语化(D)为次要(错误)。

二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)(每题至少2个正确选项)

以下属于欧盟官方语言的有?

A.克罗地亚语

B.加泰罗尼亚语

C.爱尔兰语

D.巴斯克语

答案:AC

解析:欧盟官方语言为成员国的“国家官方语言”(A克罗地亚语、C爱尔兰语为爱尔兰官方语言)。加泰罗尼亚语、巴斯克语是地区语言(B、D错误)。

欧盟翻译中“文化负载词”的常见处理策略包括?

A.音译+注释(如“饺子”→“jiaozi”+解释)

B.归化(译为目标语言类似文化概念)

C.直接删除(因目标读者无法理解)

D.异化(保留原词不解释)

答案:AB

解析:文化负载词需保留文化信息,常用音译+注释(A)或归化(B)。删除(C)丢失信息,异化不解释(D)可能导致误解(错误)。

欧盟法律文本翻译的核心要求包括?

A.术语绝对一致

B.句式完全对应原文结构

C.法律效力与原文等同

D.语言风格符合目标语言习惯

答案:ACD

解析:法律文本需术语一致(A)、效力等同(C)、符合目标语

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档