第七章?外事笔译I概论;第七章?外事笔译I概论;第一节?前期筹备;第一节?前期筹备;作为外事交往中的重要环节,外事翻译虽有笔译和口译之分,但并非由两批人分工实施,而是通常由译员兼顾完成,因此外事笔译和口译具有外事翻译活动的共性特征(参见本书第一章第二节)。不过相较外事口译而言,外事笔译在翻译对象、翻译方式、翻译目的、翻译场景等方面也有其自身的特点。
(1)翻译对象:外事口译处理的对象是口语,需要译员具备较强的听解能力和口语表达能力,而外事笔译的对象是书面文本,需要译员具备较强的阅读能力、理解能力和书面表达能力。
(2)翻译方式:外事口译需要译员在口译过程中即时转换语
原创力文档

文档评论(0)